The Yongzhai Library (庸齋文庫) edition of Gujin Shilin (古今釋林) was compiled by Korean scholar Lee Ui-bong (李義鳳) on the basis of additional annotation of Zheng Baoweng (鄭抱翁)’s Ximen Yulu (溪門語錄解) Annotation by searching Zhuzi (朱子)’s quotations, etc., learning dialect and common sayings, local pronunciation, official reading, imitated ErYa (爾雅), and annotated more than 21000 Chinese characters from more than 1500 ancient books. This book has important research value in the following aspects: ①from the perspective of language research, it has ideal data for studying the formation and construction of early vernacular Chinese compound words; ②from the perspective of dictionary compilation, it can be used as the earliest Chinese vernacular language dictionary published in the middle of the Choson Period; ③from the perspective of cross-cultural language dissemination, it reflects the characteristics of the times and the different ways of national thinking of words.
The primary meaning of“杜撰” is “baseless fabrication”. In Luo Min yulu (洛閩語錄), the annotation is “madeup interpretation of ancient words”. Huilin pointed out that some Buddhist sutra translators regarded “頷劑” as “㜝懠”’s Phonetic annotation, which was a hasty fabrication. For the annotation of the word “肚撰” in 近代漢語詞典 (Modern Chinese Dictionary), “娢儕” should be replaced by “㜝懠” as we follow Huilin’s critics. Drawing on the notes from慧琳音義, the connotation of “杜撰” in the 3rd edition of 辭源 explores its original meaning. In Luo Min yulu, “脱空” is annotated as a synonym of “杜撰”. According to 朱子語類, “脱空” means “out of thin air, falsification”, “being baseless, random, chaotic”, “fabricating, boasting, Lying, exaggerating”, etc.