The pronunciation and meaning of “𩲟” is unknown in the big dictionary of chinese. It appeared in the Ming Dynasty. There are four variants of “𩲟”, but they don’t play a role of exegesis. We Look for clues to shape from various aspects, and find “欠” was usually written by “彡”, and then find that cursive of “𩲟” was usually written “鬽”, “鬽” and “魅” are variant; and then textual researching from the meaning of character, the meaning of sentence and article, the position of grammar, Synonym chains and so on, we think “𩲟” is “鬽”, on the other hand its pronunciation is “mèi” which means ghost.
The Chinese and English Instructor, compiled by T‘ong Ting-kü and published in Canton in 1862, is an English teaching material that utilized many newly-created Chinese characters to phonetically express the pronunciations of English words which were difficult to express with pre-existing Cantonese sounds. These characters featured an existing glyph and a pseudo radical ‘mouth’ 口, such as, 呷, composed of 甲 and 口. The explanatory notes at the beginning of this book listed many such characters. This study investigates the phonological effects of the addition of this component, focusing on the newly-created characters with the mid front unrounded vowel /e/ as their main vowel. The results showed that the values of certain parts of the syllable changed by regularly adding the pseudo radical ‘mouth’ to the existing glyph. It was observed that besides the vowel shift occurring in the main vowel in almost all groups, tone alternation occurred in most groups as well.
This article conducts a textual research on the character of ‘畑’ in Grand Chinese Dictionary. Through reviewing Buddhist scriptures and secular literature, the article points out that ‘畑’ is a Japanese character signifying the ‘upland field’. The word of ‘田畑’ found in the scriptures is a Japanese one with two meanings: one, the ‘paddy field and upland field’, and the other, the ‘field’. In Japanese, the former is expressed by ‘田’ and ‘畑’, yet, in Chinese, by adding modifiers before ‘田’. Therefore, when entering into Chinese, ‘畑’ comes to have the same meaning and usage as ‘田’. For this reason, the article considers it possible for ‘畑’ to be a variant of ‘田’ in the Chinese literature. Moreover, ‘畑’ can be thought of not only as a formal variant of the folk character of ‘烟’ but also as a mistaken character of ‘油’ in the scriptures.
There are 3 Chinese Characters Testing Associations using 5,000 Vocabulary Table of Modern Chinese Characters as the standard for testing the teacher’s level of Chinese Characters in Korea. But there are some differences among these Vocabulary Tables in their number, forms and so on. These differences not only carries a burden for test‐takers, but also have some difficulties for the standardization of using Chinese Characters in Korea. This article points out the differences exist in these 3 Vocabulary Tables, analyzing their reasons of those differences and put forward the suggestions for improving the situation. The article and the conclusion has great value on the standardization of the Chinese Vocabulary Test and the use of Chinese Characters in Korea, the comparison of the Chinese Characters in Korea and China, etc.
In order to survey the traditional salt production at the eastern coast, Young-Hae, in Yi-dynasty, data of salt production were collected through interviewing with whom had received the skill from ancestors and analyzed the data. The results obtained were as follows. Salt-producer take the salt water containing much salt and then he transported the salt-water by having water buckets an back in with using the water-toting device (Mul ji ge). Finally he carried out the irrigation (Mul dae gi) to a ditch (Dorang). It is noteworthy that the East-sea salt production method was not selecting a method of salt-pond style with a bank for salt production but using the salt water transportation fashion without a bank for that. Judging from these facts, we could conclude that traditional salt production method was handed down into the Yi-dynasty from ancient times.