검색결과

검색조건
좁혀보기
검색필터
결과 내 재검색

간행물

    분야

      발행연도

      -

        검색결과 4

        1.
        2025.02 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        This study aims to collect and analyze Common European Framework of Reference for Languages (CEFR)-related research in Korean language education to identify emerging trends. It examines 28 academic articles published in Korea from 2020 to 2024, using text mining and language network analysis methods. Term Frequency (TF) and Term Frequency-Inverse Document Frequency (TF-IDF) analyses revealed that studies on curriculum design and application in Korean language education appeared with high frequency. Semantic network analysis identified key research directions, such as comparing proficiency level systems in Korean curricula, proposing “mediation” activities based on CEFR, and evaluating CEFR as an assessment tool. Latent Dirichlet Allocation (LDA) topic modeling categorized the studies into three groups: (1) research directly analyzing CEFR, (2) research applying CEFR to overseas Korean language curriculum design, and (3) research comparing existing Korean curricula with CEFR. This study is significant as the first to analyze CEFR-related research trends in Korean language education. By employing objective data analysis tools such as text mining, it enhances the reliability of findings and provides valuable insights into recent research trends.
        5,400원
        3.
        2010.08 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        本文为了探讨新HSK的教学理念, 对《国际汉语能力标准》与《欧洲共 同参照标准》进行了比较分析。通过分析,我们得到了以下的结果: 第一、这两种标准在制定原则与制定目的上具有同一性质,就是一种制 定教学大纲、编写教材和测试学习者语言能力的综合性参照标准,同时是以 交际语言能力理论为指导, 注重语言的实际运用的语言标准。 第二、这两种标准在框架与等级划分方面却有不同,这表明《国际汉语 能力标准》一方面吸收了《欧洲共同参照标准》的基本理念,另一方面还继承了《汉语水平等级标准》的等级标准。 新HSK在教学理念上直接受到《国际汉语能力标准》与《欧洲共同参 照标准》的影响,而且与《欧洲共同参照标准》一样分为六个等级,而形成 了与《欧洲共同参照标准》相似的面貌。那么,新HSK为什么在很大程度 上借鉴了《欧洲共同参照标准》?这可能是与国际汉语推广有关系。为了实 现国际汉语推广,首先要解决教学课程与能力标准的不一致问题。《欧洲共 同参照标准》是已在欧洲各国普遍采取的国际语言能力标准,所以与它接轨 的话,就能确保国际通用性。我们认为新HSK是在这样的背景下开发出来 的。
        6,300원
        4.
        2009.03 KCI 등재 서비스 종료(열람 제한)
        유럽연합의 언어정책은 『유럽 언어교육, 학습, 평가를 위한 공통참조기준』에 명시되어있다. 각 나라는 이 기준에 따라 모국어를 활성화시키며, 모국어 이외의 타언어를 가르치고 배우도록 하고 있다. 나라마다 문화적 역사적 배경이 다르기 때문에 교육제도도 다르다. 그러나 모든 회원국이 공통적으로 인정할 수 있도록 객관적 평가도구를 제정하므로서 상이한 제도에서 오는 불이익을 미리 방지하도록 조치를 취했다. 독일의 경우에는 공통참조기준을 독일어판으로 발행한 후에 곧 바로 『Profile Deutsch』를 만들어 교육과정을 상세화하고 있다. 우리나라의 제2외국어 교육과정을 이와 비교해 보면 교육의 방향과 상세화 과정이 유사하나, 세목에 있어서는 상당한 차이를 볼 수 있다. 연구자는 이를 구체적인 예를 통해서 보여주려고 했다.