한국에 유입된 한자어는 국어화한 보통명사, 고유명사, 새로운 개념어, 그 외 개별 음역 차 용어로 나눌 수 있다. 이들 중 국어화한 보통명사는 한국 한자음으로 표기하고, 개별 음역 차 용어는 단어마다 특유의 독음법이 정착하였다. 반면 고유명사와 새로운 개념어는 한국 한자 음과 중국 원지음을 기반으로 한 표기라는 두 가지 독음 방법 사이에서 혼란을 겪고 있다. 한자는 다른 외국어와 달리 국어의 영역에 있었으나 현대에 와서 외국어로 인식되기 시작했다. 한자어의 독음에 대한 논쟁은 이러한 인식 차이에서 기인한다. 본 논문은 이러한 관점에 서 중국에서 유입된 한자어를 분류하고 그 독음 표기가 가지는 문화적 의미를 분석한다.
"Words and Characters for Chinese Ability Outline" is the main basis of teaching design, teaching materials, achievement tests for the field of teaching Chinese as a Foreign Language.The development of the Character Table is based primarily on the existing State Standardization of Chinese Characters, and according to need some adjustment, especially those characters from the Word Table is for the targeted adjustment. This article inspects the situation of the character classification for the Character Table of the "outline", a comparative study have been made with the existing State Standardization of Chinese Characters, such as "Modern Chinese characters commonly used in the table," "Modern popular characters used alone standards," and the frequency statistics result of existing Chinese books for primary schools, and inspects the collection for the Character Table of the "Outline" from both of meeting standards and language learning rules. The article suggested on the main principle of choosing character and classifying the level in the table.