The aim ofthisstudy istoexaminetheextenttowhich foreign wordsare used in Korean movie titles.Forthis purpose,this study analyzed the titles of Korean movies released in or after 2000 and obtained the frequency with which foreign words are used in Korean movie titles. First,thisstudyclassifiedKoreanmovietitlesonthebasisofthewords used asfollows:native,Chinese,mixed,andforeign.Asaresult,mixed movie titles are the most frequent,followed by Chinese movie titles, native movie titles and foreign movie titles.Especially forthe foreign movie titles, this study also classified them according to their morphologicalstructures,the number of their syllables/words,year of release, and their genres. When the movie titles were sorted by morphologicalstructures,movie titles with word-type were the most frequent, followed by the titles with phrase-type and those with sentence-type.And when the movie titles were sorted based on the numberofsyllables/words,theaveragesyllablenumberwas4.75andthe averageword numberwas1.9.Finally,thisstudy observed thepatterns intheuseofforeignwordsinKoreanmovietitlesandfurtherexamined thetypesofmisusageintermsoftheirKoreanRomanization