논문 상세보기

中韩否定句的表达方法比较

A comparative study between negative expressions in Chinese and Korean

  • 언어CHI
  • URLhttps://db.koreascholar.com/Article/Detail/268622
서비스가 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
한중경제문화연구 (Korea-China Economic & Cultural Review)
한중경제문화학회 (Korea-China Economic & Cultural District Association)
초록

汉语和韩语的否定表达法有相似点:通常用否定标志来作成否定句,也有不同 点:汉语的否定标志一般放在否定对象的前边,可韩语放在前后都可以等。 汉语的主要否定标志是‘不’ ‘没’ ‘别’ ‘甭’ ‘非’ ‘未’等否定副 词。其中‘不’和‘没’的使用频率最高,所以本文也要以这两个否定副词为主比较 汉语与韩语的否定表达法。

There are some similarities and differences on the negative expression in Chinese and Korean. For example, it is one of the similarities that they are usually made using negative sign. But the different characteristic is the negative sign in Chinese is written on the front of a verb to be negated. In Korean, On the other hand, it may also be written on the back. The negative sign in Chinese is ‘不’, ‘没’, ‘别’, ‘甭’, ‘非’, ‘未’, et cetera. Frequency in use of ‘不’ and ‘没’ is highest among them. So this article describes what is the different between the negative expression in Chinese and Korean with the two negative adverbs.

목차
一、引 论
二、在基本语法和语义上比较
三、否定对象
四、结 论
저자
  • 朴乘慧(复旦大学中国古代文学研究中心,博士研究生,主要研究方向为元明清文学) | Park, Seung-Hea