검색결과

검색조건
좁혀보기
검색필터
결과 내 재검색

간행물

    분야

      발행연도

      -

        검색결과 4

        1.
        2012.05 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        청말민초(清末民初) 일본인들에 의해 새롭게 조어된 신조어들이 일본에서 번 역된 도서나 일본에 유학한 중국인들에 의해 대거 중국으로 전래되었다. 한편 8,90년대 일본의 신조어는 일본 문화와 기술의 유행으로 인해 중국과 대만, 홍콩 등지로 전파되었고, 이는 일본어 신조어가 중국어로 유입되는 제2의 전성기가 되 었다. 중국과 일본 사이에는 과거에 대규모의 언어접촉이 있었으며, 이로 인해 두 언어 사이에는 대량의 동형사(同形詞)가 존재하고 있는데, 일본문화청이 발간한 《中国語と対応する漢語》(文化廳,1978) 중에는 75%가 동형사(同形詞)이며, 그 중 대부분이 의미가 같거나 혹은 어휘의 의미가 매우 비슷한 「S(Same)」류에 속하고 있다. 모국어의 대한 능력은 중국어를 모국어로 하는 학습자에게 “글자를 보면서 뜻 을 알게 되는” 현상으로 옮겨가고, 비교적 쉽게 일본어 속의 한자어휘를 습득할 수 있게 한다. 그러나, 중국어 속의 지식으로 일본의 한자 어휘를 이해할 때는 실 제 어휘의 의미에 대해 잘못 이해하거나 오류를 범하게 되는 경우가 쉽게 일어나 는데, 이는 두 언어 사이에는 형태는 같으나 의미가 다른 단어들이 존재하고 있기 때문이다. 본문은 21세기(2000년부터 지금까지)까지 발간된 신문과 잡지를 대상으로, “일 본에서 온 어휘”가 홍콩 사회에서 사용되는 상황과 특징 및 그 배경을 살펴보고, 홍콩의 일본어 학습자들이 중국어와 일본어의 혼란스러운 언어 환경 속에서 일본 한자어를 습득해 나가는 어려움을 집중적으로 논의하였다.
        5,700원
        2.
        2011.10 구독 인증기관·개인회원 무료
        清末民初,大量由日人創製的新詞譯詞隨日譯外國書籍及留日中國士子傳入中國;八九十年代,日語新詞隨日本的流行文化和技術,傳入中港臺等地,掀起日語新詞滲入漢語的第二個高潮。中日之間過去有過大規模的語言接觸,令兩種語言之間存在大量的同形詞。沈國威(2010)指出中日同形詞佔46.9%**。 日本文化廳(1978)《中国語と対応する漢語》中所收錄的詞彙裡,75%為同形詞,當中大部份更屬於詞義相同或非常接近的「S(Same)」類***。母語的正遷移作用令漢語母語話者「望文生義」,較易掌握日語中的漢字詞彙。然而,以漢語中的知識理解日本漢語詞彙,其實容易造成詞義理解上的偏差和誤解,因為中日同形詞中還有一些詞義不同的同形異義詞。本文將以21世紀(2000至2008)的報刊、雜誌為對象,探討「日語借詞」在香港社會的使用概況、特點和背後的原因等,藉以了解香港日語學習者在「中日夾雜」的語言環境下,掌握日語漢字詞彙的困難。
        3.
        2011.05 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        중국어를 모국어로 하는 학생들의 한자교육은 전통적으로 학생들로 하여금 부 단한 쓰기와 암송, 암기를 요구하였다. 학생의 입장에 보았을 때, 이런 학습 방법 은 답답하고 융통성이 없을 뿐 아니라, 학습 속도에서도 크게 느리다고 할 수 있 다. 이런 까닭에 홍콩대학 교육학원은 90년대부터『現龍計劃』을 시작하였고, 『智趣型』의 한자 학습을 제창하였다. 이를 위해 북경사범대학 왕녕(王寧), 이국영(李國英)과 주효문(周曉文) 교수 등의 협조를 얻어, 중국어를 모국어로 하는 학생을 위해 여러 종류의 한자 학습 소프트웨어를 연구 제작하고 개발하여, 인터넷 홈페 이지(http://www.dragonwise.hku.hk) 상에 게재하여, 교사와 학생들이 자유롭 게 사용하도록 제공하였다. 한편, 2006년에 시작된 『現龍』은 홍콩 남아족 학생들 의 한자학습을 위해 서비스를 시작하여, 현재 제2외국어로서 한자를 학습하는 대 상을 위하여 한자학습 소프트웨어를 연구 제작하여 인터넷에 게시하고 있다. (http://www.dragonwise.hku.hk/sa, http://www.dragonwise.hku.hk/ssp_ 2008) 현재 『現龍』사이트는 다국어로 된 한자 학습 홈페이지 구축을 희망하고 있는 데, 이를 통해 아시아 언어 학습에 관심있는 학습자들, 특히 한자 학습에 관심이 있는 학생들이나 혹은 언어학자들에게 학습과 교류를 할 수 있는 공간을 제공하 고자 한다. 본고는 현재까지 진행된 각종 한자 학습 소프트웨어의 설계 원리를 소 개함으로써 독자들에게 참고가 되고자 한다.
        4,800원
        4.
        2011.01 구독 인증기관·개인회원 무료
        香港大學教育學院中文教育研究中心是一個全球性的中文學與教的研究中心,支持母語為中文或非華語人士的漢字學習,中心另一個主要項目為漢字研究。是次演說主要講解香港大學教育學院中文教育研究中心如何透過不同的語文理論,在不同層面實踐及提升中文漢字教學。當中包括:1. 《綜合高效識字法》:重視識字教學改革的依據,綜合中國各地有效的識字教學法,對識字方法博採眾長。結合學生的生活體驗及心理詞彙,提倡利用孩子已懂得的字詞去再學習新的字詞,當中亦會教授字的原素:筆順、部首、結構、形、音、義等,並以部件作為主導,讓孩子透過認識常用的漢字部件,更容易地去學習漢字。2. 《快速學漢字部件識字工具》:主要是協助幼兒及小學學生,通過認識漢字的部件和構字方法,有系統地學習漢字的字形。學生能通過不同的趣味遊戲,學會利用77個常用部件,互相組合,學會新字,亦能利用部件把漢字分類。3. 《創意默書》:探索和推動新穎的默書方法,讓學童從評估中學習,減少默書帶來的壓力,希望學童能通過愉快而有效的學習經歷,提高學習文字的興趣和能力;4. 《現龍計劃》:為香港的中、小學中文教育提供多元化的教學資源,以電腦輔助中文教學研究,開發漢字學習系統,並將字詞庫和軟件存放在一個開放式的系統上,供老師和學生使用;而《樂在詞中》系列,則將童趣情境與習詞規律結合,發展成「智趣」型的詞語學習系統。《筆順練習》和《筆順構形練習》讓學生透過多媒體瞭解漢字的筆順和部件構形。《文字由來動畫》讓學生瞭解漢字的源流和演變。5. 《功能語言學》識字:根據學生的文化,設計情景,讓學生更容易瞭解及學習字詞。同時使用功能語言學去引導學生撰寫文章,例如採用文類教學法,令學生掌握各種文類。6. 《南亞裔學生識字系統》:發展了多套識字系統,幫助南亞裔學生學習漢字。當中包括使用多重框架理論去發展教學法及評估工具、綜合高效第二語文識字系統、使用功能語言學去引導學生撰寫文章,以及上述資訊科技的南亞裔學生使用版本,讓學生更易瞭解和學習漢字。中心亦培養大量博士研究生,進行不同種類的中文研究,並在課室內進行實驗和實踐,利用所得回饋優化教學法和教育政策,並將之推廣到世界各地華語學習地區,包括中國內地、澳門、台灣及星加坡等地。