Comparison of the expression of Snow in Chinese and Korean
As an important weather phenomenon, snow has been the key point of people’s life since ancient times. Not only many men of letters wrote about it and created lots of famous poems, but the laboring people tied it closely with agricultural production as well as their daily life, concluding many rules guiding people’s agriculture and life and developed rich proverbs which are known till now. The description and expression of snow in Chinese and Korean are various, and this paper mainly makes detailed comparison about it from four perspectives of types of snow, way of snowing, proverbs and set phrases of snow and idioms of snow, in order to discover the similarities and differences of Chinese and Korean. Through analyzing the similarities and differences of the two languages, the paper can help learners of the two languages make progress and pave the way for the cultural exchanges of China and Korea.
“雪”作为一种重要的天气现象,自古以来就受到了人们的重视,不仅有许多文 人墨客对其进行描写,从而产生了许多有名的诗句,而且劳动人民也把它与农业生产 和日常生活紧密结合在一起,总结出了许多规律,创造了不少流传至今的谚语。 汉韩 两种语言中对“雪”的描述以及表达方式非常丰富,本文将主要从中韩两国雪的种 类、下雪方式、与“雪”有关的谚语和惯用语,以及成语这四大方面进行较为详细的 比较,从一个侧面反映出汉韩语言的差异与相同。通过对其中的异同点进行分析,可 以使中韩两国的语言学习者从中得到一些帮助,进一步为中韩两国的语言文化交流扫 除一些障碍。