Pelletier 등(1995)이 개발한 스포츠동기척도(Sport Motivation Scale; SMS)의 한국어판을 제작하기 위해 척도의 번역도입에 따른 일반적인 절차를 적용하여 신뢰도와 타당도를 점검하는 다단계의 연구를 수행하였다. 구체적인 절차는 (1) SMS의 한국어 예비판을 제작하고, (2) 예비번역본을 토대로 완성된 번역본의 신뢰도를 점검하고, (3) 타당도를 점검하였다. 자료의 수집은 일반운동참가자와 운동선수를 대상으로 하였으며 1, 2차 예비조사, 본 조사, 검사-재검사에 총 1,159명의 자료가 수집되었다. 문항분석과 요인분석(탐색적 요인분석; EFA, 확인적 요인분석; CFA) 등을 통해 6요인 27문항으로 구성된 확정판을 완성하였다. 수집된 자료에 대한 내적일관성(Cronbach's α)과 안정성(검사-재검사)이 우수한 것으로 나타났다. 또한, 본 연구에서 발견된 질문지의 번역도입에 따른 문제점에 대해 비교문화적으로 논의 하였으며, 선행연구와의 차이점을 비교하였다. 마지막으로, 동기의 원인과 동기가 영향을 미치는 요인들에 대한 종합적인 연구의 필요성을 언급하였다.
The purpose of this study was to develop and validate the Korean version of the SMS(Sport Motivation Scale; Pelletier et al., 1995) designed to measure sport motivation in Korean settings. To develop the initial and final Korean versions, this study focused on the process of translation in order to reflect cross-cultural differences between Korea and North America. Data were obtained from a sample of 1,159 including collegiate athletes and non-athletes who participate in various sports. The results of Exploratory Factor Analysis (EFA) and Confirmatory Factor Analysis (CFA) supported the final 6-factor 27-item Korean version of the SMS. Internal consistency and test-retest reliability of the final version were acceptable. And then, the result of Korean version of internal consistency and test-retest was proven signification. Overall, the results demonstrated cross-cultural diversity of sport motivation and the need for further refinement of the measure.