검색결과

검색조건
좁혀보기
검색필터
결과 내 재검색

간행물

    분야

      발행연도

      -

        검색결과 3

        1.
        2023.01 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        모국어와 한국어를 번역하는 능력은 한국어 전공 외국인 학습자들에게 요구되는 핵심 역량이지만 지금까 지 다소 소홀하게 다루어진 경향이 있었다. 이에 본 연구는 외국인 학습자 대상 번역 수업의 내실을 기한다 는 목적에 따라 한국현대시 번역 활동의 한국어 교육적 의미를 확인하고 베트남 대학생의 번역 능력 향상을 위한 교육적 시사점을 도출한다. 번역이란 원문의 의미와 가치에 대한 폭넓은 ‘이해’를 바탕으로 번역문을 ‘집필’하는 작업으로 진행된다. 하지만 이 연구는 논의를 명확하게 하기 위하여 원문 텍스트의 이해가 번역 결과물에 주는 영향력을 확인하고 학습자가 정확하게 번역하게 도울 원문 이해 교육 내용을 도출하는 데에 초점을 맞추었다. 이 연구에서 제시한 시사점은 베트남인 학습자 80명이 <사평역에서>(곽 재구, 1983) 번역한 결과를 분석 고찰한 결과인바, 향후 대학에서 외국인 학습자 대상의 한국어 번역 강의 를 개설할 때 실질적으로 도움이 될 수업 내용을 안내할 것으로 기대한다.
        6,900원
        2.
        2023.07 KCI 등재후보 서비스 종료(열람 제한)
        이 연구는 베트남 현지 한국어 초급 학습자를 위한 ‘가다’, ‘오다’의 오류 양상을 토대로 적절한 교육 방안을 모색하는 것에 연구 의 목적을 두었다. 이를 위하여 문헌 고찰을 통한 연구 현안 및 이론 적 배경을 확인하였고, 베트남어 ‘đi(가다)’, ‘đến(오다)’의 의미를 비교 하였다. 그다음 베트남 현지 초급 학습자의 쓰기 자료 46편(1,413어절) 을 분석하여 베트남인 현지 한국어 초급 학습자의 ‘가다’, ‘오다’의 의 미적 오류 양상을 확인하는 양적 연구를 진행하였다. 이로써 국내 베 트남인 학습자가 범한 오류와 비교하고, 앞서 확인한 내용을 토대로 현지 학습자를 위한 적절한 교육의 방향성을 제언하였다.
        3.
        2012.12 KCI 등재후보 서비스 종료(열람 제한)
        본고에서는 베트남에서의 한국어 교육 현황과 한국 정부기관에서 시행하고 있는 교사 파견 프로그램을 소개하였다. 현재 베트남 내 12개 대학에서 한국어, 한국학을 전공 과정으로 개설하고 있었으며, 정규과정과 비정규과정을 통틀어 4,465 명 이상의 학생들이 한국어를 공부하고 있었다. 이들을 가르치는 교사는 123명으로 학사 학위자가 44.7%, 석사 학위자가 46.3%, 박사학위자가 9%였다. 한국 정부기관에서는 한국국제협력단, 한국국제교류재단, 한국학중앙연구원, 한국어세계화재단에서 각각 베트남에 봉사 단원, 교수 등을 파견하고 있었다. 조사를 통해 베트남에서는 1992년 이후 한국과 수교를 수립한 이후 지속적으로 한국어에 대한 관심이 높아지고 있음을 확인할 수 있었다. 그러나 한국 정부기관에서 파견하는 교사의 수는 수요에 비해 그 수가 적어 이는 향후 개선해야 할 것으로 보인다.