검색결과

검색조건
좁혀보기
검색필터
결과 내 재검색

간행물

    분야

      발행연도

      -

        검색결과 3

        1.
        2023.09 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        요나라는 동서의 교통로 중심에 있었던 지리적인 이점으로 서쪽으로는 이슬람 문명과 적 극 교류하며 상호적으로 많은 영향을 주고받았으며, 접경국이었던 송 및 고려와 교류하며 선 진 제자 기술을 활용은 물론 개성있는 그들의 문화를 전하기도 하였다. 주지하다시피, 10-12세기 동아시아의 도자는 뛰어난 제작 기술을 가지고 있던 송과 고 려에 의해 주도되었다. 동양도자사상 최고급의 청자와 백자가 생산되며, 명실상부한 자기의 시대였다. 반면 북방에 자리 잡은 유목 민족국가였던 요나라의 도자는 저품질의 도기로 점철 된다. 비록 초원 유목국가로서 동시기 중원의 송과 접경국 고려와 비교했을 때 뛰어난 제자 기술은 없었지만, 반대로 유목민족의 특성상 자유분방한 기질을 장점 삼아 활발한 대외교류 를 통해 독자적인 도자문화를 이룩하였다. 그중 색색의 연유도기는 제자 기술이 부족했던 요의 입장에서 가장 손쉽게 일정 수준까지 도달할 수 있었던 대상이었다. 요삼채에 보이는 이슬람 요소와 페르시아 삼채와의 관계, 고 려상형청자에 보이는 어룡형의 요소들은 요대 도자가 10-12세기 동아시아 다문화 시대 도 자 문화의 가교 역할을 하고 있었음을 잘 보여준다.
        6,700원
        3.
        2009.12 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        本文之重要注釋內容如下: 〈和國信張宗益少卿過潭州朝拜信武殿〉: 詩題“潭州”應爲“澶州”之訛; 第二句“文明運算高”之“文明”應指宋王朝; 第四句“一夜隕星旄”應指遼統軍 撻覽的陣亡; 第八句“列侍冩賢豪”之“賢豪”指的是締結澶淵之盟時的寇準等 功臣; 第十二句“金繒比干櫓”之“干櫓”, 中華書局本訛作“千櫓”。 〈和張少卿過德清憶郎中五弟〉: 對蘇頌原注“昆仲同舉進士, 至南宫請 試明經”之“明經”, 張中澍認爲是指“明經科”, 但這裏的“明經”應爲“明曉經 術”的意思。 〈和王大觀寄張仲巽〉: 第五句“舊德朝端方見用”之“舊德”應指張宗益 往日樹立的功德。 〈初過白溝北望燕山〉: 詩題之“白溝”應指雄州之白溝, 不是指安肅軍 之白溝。 〈和冬至紫蒙館書事〉: 第七句“欲知王曆正”之“王曆”指着宋王朝的曆 法。熙寧元年的冬至, 遼曆比宋曆早得一日。 〈和檀香板〉: 這首詩描寫了賀遼道宗的生辰而演奏散樂之情況。第二 句“擊玉敲金一串花”之“玉”和“金”應指玉磬和編鐘; “一串花”意味着伶人都 揷花在頭巾上而跳舞的情況。第三句“自與麗妃親記曲”之“麗妃”應指遼道宗 之宣懿皇后。
        9,300원