“Action-oriented Approach (AA)” as a new teaching method has taken an important role in teaching and learning of French Education during past 10 years. However, even though the new teaching method is very welcome for educators, now it is the time that we have to consider whether the key principle and fundamental notion of this approach is suitable for our language education environments and is theoretically appropriate for education. For that, it is necessary that we have to carefully examine this “Action-oriented Approach” from two points of views. First of all, from the angle of foreign language education, we need to verify whether this new approach could be appropriately applied in teaching and learning of Korean foreign language education or not. Secondly, from a societal perspective, we need to examine how this method, considering language education as everyday life itself, can handle some critical perspectives in the point of “status in quo” of “AA”. It has been criticized that language education as everyday life itself can make learners in everyday life to unconsciously acquire maintaining the ‘status quo’ during actions such as “educational inequality”. It is expected that this kind of examination will suggest us an improved way of “AA” for more effective and appropriate practice of French Education, and will give us an opportunity to think about the better way of teaching and learning model by “AA” in Korea.
This study aims at exploring the theoretical perspectives and research related to second language teacher identities. In particular, this paper focuses on the studies on the identities of English teachers in the Korean educational system. Major findings are as follows: First, based on the previous literature on teacher identities, teacher identities are defined as dynamic, multidimensional, and changing, as they continuously interact with individual, social, and cultural contexts. Second, it was found that studies have focused on (1) the meta-analyses of English teacher identities, (2) native-speaking English teacher identities, (3) the identities of non-native-speaking English teachers co-teaching with native-English-speaking teachers, (4) the identities of non-native-speaking English teachers including pre- and in-service teachers, and (5) teacher identity development through teacher education activities. Lastly, this paper brings up issues and suggestions on the formation and development of English teacher identities. It also offers directions for the future research on professional identities of second language teachers.
Foreign language education in Korea has a long history. Since the introduction of Chinese characters in the 2nd century, many foreign languages have been taught in Korea. European languages were introduced in the late part of the 19th century, but the teaching of them experienced a setback during the Japanese colonial period. After liberation in 1945, English became the most important foreign language, while other foreign languages were called “second foreign languages”. German and French were the two most popular “second foreign languages” in the early years after liberation, but Japanese increased its weight as German and French gradually lost their appeal to high school students. Chinese is also steadily gaining in popularity. A corollary of this change was the government’s retraining program to convert German and French language teachers to Japanese or Chinese language teachers. The present paper discusses these and other changes in the status of “second foreign languages”, and recommends that the government take some drastic measures to revive the balanced development of “second foreign-language education”.
According to the statistical data by the Ministry of Statistics, human trade affairs have been minimally increasing at most. At present, foreign languages (except for ]apanese and Chinese) are at stake. In order to avoid these risky situations, it is urgent to understand and examine the requirement of the current Korean society. It would be more desirable and effective to cultivate written communication skills rather than oral communication skills in case of the context in which there are rare chances to encounter native speakers of the target language. In this regard, this study suggests that instruction of written language (reading-writing) should be weighed more in foreign language classrooms.
When the importance of various cu1tures is emphasized more and more, 1earning various languages can a1so keep off the cultural standardization. But today the second foreign 1anguage education is facíng a serious crisis. The balance of foreign 1anguage learners is not proper. The environment for learning the second foreign languages is getting worse. In the seventh curricu1um the credit hour will be reduced. Moreover, students staπ to 1eam the second foreign language only when they are in the e1eventh grade. Many German- or French teachers have to change their own subjects into another subject. The quality of education wiU go down. Changes should be taken place gradually in order t。 prevent side effects.
교육의 질을 향상시키는 것은 고등 교육 발전의 핵심 과제이며, 이를 실현하기 위해 교사는 교육 개혁을 지속적으로 추진하고 교육 방법을 계속 최적화해야 한다. 이 논문은 제2외국어인 한국어 수업 실천을 바탕으로 이론 연구를 통해 교과 과정의 이론적 기초를 확립하고 설문 조사 등 방법을 통해 현재 제2외국어인 한국어 수업의 문제점을 분석한 다음 이론과 실천을 결합하여 수업 과정에서 ‘사례식-계발식-상호작용식’ 수업 모델을 통합하는 구체적인 방법을 모색하여, 제2외국어인 한국어 수업의 ‘사례식-계발식-상호작용식’ 다차원 교수 모형을 형성하고자 한다. 다른 비슷한 수업의 교수법 개발에 참고를 제공할 수 있기를 바란다.