Digital restoration of non-verbal expressions is difficult to trust unless the documentation. The purpose of this study is a new documentation methodology that can intuitively confirm the basis for restoration. The technical method utilized the BIM program function by referring to Italia's VRIM and Korea's HBIM cases. And the direction of documentation distinguishes between 'positivism' based on archaeological data and 'interpretivism' based on hypotheses. Specifically, it was applied to the 'Mireuksa Restoration Project' and tried to document it experimentally. This documentation proposed a framework for recording evidence according to sources based on the context of regions. Technically, the data organized in the Excel DB were directly input into the 3D model using the BIM program function. So, the user was able to intuitively review by matching the absence of the model and document information. The documenting method of this study is flexible to modify the restoration information whenever new evidence is found. And it has the advantage of being able to easily inform by converting it to IFC format.
Among the Vietnamese customs of early 20th century, besides the documentation written in Sino, there were also not a small number of documentation written in Nôm. To use Nôm script was with a clear purpose for “the ease of the people’s reading and understanding”. Nevertheless, there was a fact that in these documentation written by Nôm, Sinowas also appeared quite a lot. Sino script was used in many levels: word, Phrase, Sentence,Paragraph. Why Sino still appeared in Nôm documentation, while the editors themselves wanted to use Nôm for the readers’ easy understanding, and furthermore in the history context of Vietnamese society, it was the period of Sino declining? In addition to the too great impact of Sino language in Vietnamese language, were there any other reasons for that? Through the studying, the writer has found that the 4 said above levels were not used randomly, instead each level was used in one or some specified cases. The use of Sino in here was formed by 2 reasons: Habit; The fact that Sino was still psychologically more respected than Nôm, this was not erased in the conception of the editors.