논문 상세보기

蘇頌 後使遼詩 注釋(Ⅰ) KCI 등재

소송 후사요시 주석(Ⅰ)

  • 언어KOR
  • URLhttps://db.koreascholar.com/Article/Detail/372689
구독 기관 인증 시 무료 이용이 가능합니다. 9,000원
中國學 (중국학)
대한중국학회 (Korean Association For Chinese Studies)
초록

本文之重要注釋內容如下:
<某奉使過北都, 奉陪司徒侍中潞國公雅集堂宴會. 開懷縱談, 形于善 謔. 因道魏收有“逋峭難為”之語, 人多不知“逋峭”何謂. 宋元憲公云: “事見《木經》, 蓋梁上小柱名, 取有折勢之義耳.” 文人多用近語, 而未 及此, 輒借斯語抒為短章, 以紀一席之事. 繕寫獻呈>: 詩題之“折勢”意 味着折屋勢使屋頂下凹. 第三句“自知伯起難逋峭”之“逋峭”意味着人之 有風致. “逋峭”這個詞原本是指書法上平緩和險峻之勢,融合而成的一 個獨特風格.
<行次奚山>: 該詩的詩題, 《蘇魏公文集》的所有板本都寫着<次行奚山>, 而 “次行”這個詞的意思是“次序”或者“第二行”, 但該詩題並不 意味着蘇頌先行過某個地方, 再行過奚山. 淸鈔本《蘇魏公文集》卷十 三的卷首和《全遼詩話》, 則把該詩的詩題寫成<行次奚山>, 而“行次” 意味着行路中達到某個地方. 考慮到蘇頌創作該詩時情況, 該詩的詩題 應爲<行次奚山>才對.
<觀北人圍獵>: 蘇頌觀看契丹族圍獵的壯觀, 似乎覺得這種圍獵活動 就等於軍事訓鍊, 因而産生了一種愁緖, 而這個愁緖表現在該詩七․八句 的風景描寫裏.
<契丹馬>: 對于詩題原注的“馵”這個詞, 《易․說卦》之孔疏解釋爲 “馬後足白爲馵”, 但這種解釋在該詩裏並不通. 這個“馵”應從《玉篇》 和《埤雅》, 解釋爲“羈絆”才對.
<廣平宴會>: 該詩的第六句表現着遼國臣僚對皇帝或者皇太后進獻生 辰禮物的情況, 該生辰典禮應爲《遼史․嘉儀》之“皇太后生辰朝賀儀”或 者“皇帝生辰朝賀儀”.

목차
1. 前 言
 2. 後使遼詩 28수 注釋
 (3. 주요 고찰내용 요약)
 (4. 蘇頌의 시에 대한 평가)
 (5. 蘇頌의 使遼詩의 가치)
 參考文獻
 中文提要
저자
  • 류영표(경성대학교 중어중문학과)
같은 권호 다른 논문