Lishan’s Annotations of Wenxuan play a significant role in the history of the study of Wenxuan, which is famous for its meticulous annotation, rigorous systems and extensive citation. Because Lishan lived in an early era, the abundant citations in the annotations can preserve a large number of the missed books and early appearances of existing books, which are of great value for the classic books's compilation and collation. On the basis of previous researches, this paper uses the methods of collation, analysis and induction to sort out the relevant citations of the classic books from Lishan's annoations. This paper adopts the structure of four parts, summarizes the specific style of Lishan’s citations and carries out an overall evaluation on the academic value. Firstly, Lishan had both widely cited and repeatedly cited the annotations for the same word in different works in Wenxuan. Secondly, when Lishan had a tendency to refer to the original texts of classic books but does not change the original appearances according to the Wenxuan’s work. Thirdly, most of the citations of classic books by Lishan are probably from the single editions that were widely circulated at that time. Fourth, Lishan mainly used the classic books to comment the works in Wenxuan. In this way, classic books can be study at the same time while reading literary works, which plays a certain role in enhancing the value of literary works in Wenxuan.
The successive discoveries of unearthed documents have brought an opportunity for the interpretation of related handed down documents. This thesis mainly combines the documents, and suggests that (1) the ‘shi (世)’ of “shi xuan er lao (世選爾勞: calculate your credit for generations)” in Shangshu be read as ‘she’ (揲) since it is interpreted as counting; (2) the ‘zhi (植)’ of “zhi bi bing gui (植璧秉珪: put the jades on the altars and hold an elongated pointed-tablet of jade in hand)” as ‘dai’ (戴); (3) “yu bu gan bi yu tian jiang wei (予不敢閉于天降威: I dare not block the power of heaven.)” as a sentence; (4) “gao nai ting (高乃聽: expand your knowledge)” as a possible mistake of “shu nai de ( (淑)乃德: beautify your character)”; (5) “jun yi yue shi wo” be sentenced probably as “jun. yi! yue shi wo (君。已 (嘻)!曰時我: Jun! sigh! God be kind to us.)” since ‘shi (時)’ means ‘to be kind’; (6) the ‘zai wei (在位)’ of “xiao zi tong mei zai wei dan wu wo ze (小子同未在位誕無我責: I am an ignorant young man, but no one among the officials in office will blame me.)” belong to the preceding sentence, which ought to be translated as “I am ignorant but in the big position” ; and (7) ‘da yin (達殷)’ of “yong ke da yin ji da ming (用克達殷集大命: To defeat the Yin dynasty and achieve national destiny.)” bear the meaning of Yin.
Shang Shu, the historical document in Chinese history, complied many aspects of academic problems which derived from history, geography, philology and phonology, etc. There are four main aspects: firstly, how to appraise pseudograph correctly; secondly, the contents of Jiwen and Guwen should be discriminated carefully; thirdly, explanations or interpretations of scholaships varied a lot; fourthly, textual critisim could be too complicated. Thus, from such a long academic tradition, scholars have viewed the second and third aspects as the key parts, while the philology study played the vital role. In short, as the explanations presented by scholars on 19 parts of Zhou Shu varied a lot, the paper held the case study based on 13 main parts of this book to research the variant characters.
The purpose of this study is to analyze the aspects of social developments and cultural lives of early China reflected in The Book of Documents(Shangshu) which is a collection of China’s ancient literature and served as the basic data of Chinese political, historical, geographical, ideological aspects in the pre-Qin period. But there are many different copies of the text which include a lot of “scribal errors” and orthographic variants, because the Book of Documents was passed down for thousands of years. Jin teng(gold box) is also important for our understanding of the historical context at the beginning of the Zhou and Tsinghua Jane(清華簡) can provide different text articles for scholars. The text is not only helpful in reading words and understanding their meanings, but also beneficial for combining the edition. This thesis focuses on the different words, sentences, and a detailed explanation.