Wang Qishu, a prominent Huizhou merchant and seal collector during the Qianlong to Jiaqing Period of the Qing Dynasty, and was obsessed with the publishing of seal prints. He published dozens of seal prints in his life, among which the most influential seal prints was “Feihongtang Yinpu”, which included the most seals in the history of Chinese printing. authored “Feihongtang Yinpu” (Catalog of Feihongtang Seals) and “Feihongtang Yinren Zhuan” (Biographies of Seal Artists of Feihongtang). “Feihongtang Yinren Zhuan” is derived from “Feihongtang Yinpu”, and there is academic debate regarding its compilation time, method, and relationship with “Feihongtang Yinpu”. As the first printing book in the history of Chinese printing, the biography of the seal has attracted great attention to the academic circle at present.This study confirms its compilation in the fifty-fourth year of the Qianlong era (1789) containing 126 biographies of seal artists and encompassing 129 individuals, by comparing different versions of “Feihongtang Yinren Zhuan” housed in the National Library of China. Compilation methods identified include commissioned contributions, third-party inquiries, and personal collection efforts. The discrepancy in the number of seal artists recorded compared to “Feihongtang Yinpu” primarily stems from Wang Qishu’s casual approach to compiling, resulting in omissions in the third volume of the seal catalog.
The Tay people are the ethnic minority with the largest population in Viet Nam. Over the long history of their development, along with the development and improvement of their language, the Tay people have gradually created a type of writing system using the graphic, phonetic, and semantic elements of Chinese characters in combination with indigenous phonetic and linguistic elements, to create the system that is called the Nom-Tay script or the Nom script of the Tay ethnic group. Traditional Tay literature is mainly recorded in this Nom - Tay script. The article is based on the text of the work “Han vuong Luu Bang” written in Nom - Tay script currently archived at the Institute of Sino Nom Studies (Vietnam Academy of Social Sciences) to survey and analyze types of writing and understand the “caodian fuhao” ( ) used to write Chinese and Nom characters in these documents. Thereby, the article tries to affirm the important role and rich appearance of Chinese characters and Chinese character units in Vietnamese Nom-Tay texts.
이 글은 오영수의 「이사」 발표 지면을 확인하기 위한 것이다. 「이사」는 1951년 발표로 알려져 있다. 그런데 1951년 「이사」를 발표했다는 잡지 문예는 1951년에 발간되지 않은 것으로 확인된다. 따라서 이 글은 「이사」가 들어있는 1953년 부산지역 잡지를 발굴하여 오영수 작품 연대를 보완하고자 한다. 「이사」가 발표된 지역 잡지는 남선전기주식회사에서 발행한 전우이다. 1953년 창간된 전우는 부산에서 나온 사외보로써 전기 문명에 대한 홍보와 더불어 구성원들의 소통과 교양을 위하여 창간되었다. 거의 절반 분량의 문예란을 두고 있는 것이 특징이다. 「이사」는 창간호 문예란에서 발견되었다. 이 글은 단편소설의 대가로 알려진 오영수의 「이사」에 대한 서지학적 연구로써 지금까지 알려지지 않은 발표 지면을 발굴하였 다. 이를 통하여 지역 문학 연구를 위한 지역 잡지 발굴의 중요성을 확인하였다
The Tay people are the ethnic minorities with the largest population in Viet Nam, mainly distributed in the Northern Uplands and Midlands, mostly concentrated in the provinces of Cao Bang, Lang Son, Tuyen Quang and Ha Giang. Over the long history of development, along with the development and improvement of their language, the Tay people have gradually created a type of writing system using the graphic, phonetic, and meaning elements of Chinese characters in combination with indigenous phonetic and linguistic elements, to create the system that is called the Nom-Tay scripts or the Nom script of the Tay ethnic group. Traditional Tay literature is mainly recorded in this Nom - Tay script. The article reliesupon the texts that belong to the genre of narrative poetry (in this genre, a story is written as a long poem) written in Nom - Tay- the most significant part of the written classical folk literature of the Tay ethnic group. Materials from the texts, currently stored at the Institute of Sino - Nom Studies (Vietnam Academy of Social Sciences), will be used to conduct an analysis of the usage and the method of writing of the Chinese characters in these texts. Thereby, the article strives to confirm the important role and the ample appearance of the Chinese characters in VietnameseNom- Tay texts.