본고는 현대 중국어의 생성 및 도출 과정에서 실현되는 언어 단위를 구분 짓고 체 계화하여 그 언어 표현 및 운용의 정체성을 구명하였다. 언어는 인간 뇌리의 우주 세계를 말소리라는 형식을 빌려 근사(近似)하게 표현하여 소통하는 정보 처리 기제 이다. 그 과정은 내용과 형식의 층차별 연계를 통하여 구조와 역할의 병행 처리 방 식으로 실현된다. 즉, 은현적(covert) 내부 구조 체계와 외현적(overt) 실제 조작 모 듈(Module)로 구분되어 운용된다. 이를 현대 중국어로 연결하여 살펴보면 다음과 같 다. 첫째, 내용과 형식에 따른 언어 단위의 층차별 연계 관계는 의미자질-음운자질, 의미소-형태소, 개념-어휘, 구성-어절(단어, 구, 절), 판단-문장, 추리-단락 등으로 연결된다. 둘째, 구조와 역할의 관계로 본다면 구조소와 역할체로 나눌 수 있다. 구조 소로는 음운자질, 형태소, 단어, 구, 절과 그것이 갖는 속성인 명사성, 동사성, 형용사 성, 부사성 등이 있으며, 역할체로는 어절(語節)과 그것이 갖는 역할인 성분이 있다. 셋째, 형식과 구조의 측면에서는 음운자질이, 내용과 역할의 측면에서는 어절(語節) 이 현대 중국어를 생성 및 도출하는 데 핵심적인 역할을 수행하고 있다고 할 수 있 다.
The development of common words into catchwords, besides their own semantic evolution, is more important than the external motivation of social events. In the era of Internet media, catchwords have become the most influential discourse facts and cultural phenomena in China in recent years. The Chinese popular language “tyrant” is a word with a strong historical color. The meaning of the word has gone through several periods of development. After the last period of the last use of the new China, it gradually withdrew from the historical stage. Recently, the word “Tu Hao” is very popular on the Internet. The words “Tu Hao Jin” and “rich boyfriend” derived from it are also popular among netizens. On Wei-bo, some people even launched a “friend” with “tyrant”, which shows its popularity.
Through the analysis of the Sina Wei-bo corpus, this paper combs the process of the generation, popularity and stereotype of the popular semantics of the “tyrant”, and finds that the big social events have a key influence on the evolution of the popular semantics of the “tyrant”.
We try to explore the direct influence of social events on the semantic evolution of catchwords through this case, and reveal the important role of event motivations in the process of language evolution.
Chinese often use some pronouns as Exclamatives tone markers, such as "zhe" "Na" "zheme" "name" "Shenme", and they can be noun phrases, adjective and verb phrases constitute a minority of some commonly used exclamation structure, these exclamation structure have different features. The author intends to syntactic structure, semantic features and pragmatic aspects of a preliminary study on them.
The adverb marked exclamatory sentence features: first, if the adverb in the exclamatory sentences, then the sentence is generally exclamation exclamatory center adjectives, state adjectives cannot be used in exclamatory sentence; second, adverb as a marker of exclamatory sentence semantics is expressed according to the speaker's subjective standard, objectivity weak. This kind of Exclamatives objective level is relatively low, the subjective color is very obvious, this type of exclamatory sentence is judged from the speaker's subjective standard, objective understanding and others are not consistent. The characteristics of exclamatory sentences marked by pronouns are as follows: first, when the "Ni" "zhe" and the noun predicate constitute an exclamatory sentence, the way of expressing feelings is negative. General ellipsis. "Ni" "zhe" after the addition of nominal predicate exclamatory sentences can only use the second person pronouns. But behind the plus noun predicate, second person or third person can use; second, "Shenme" "hedeng" "zenme" "Zenyang" "duoshao" interrogative pronouns in exclamatory sentences are used to represent the exclamatory mood, then you no longer have the pronoun itself with the interrogative mood.
본고는 “這些个英雄人物”、“那些个花儿”、“一些个消息” 등에 나타나는 “些个+NP”명사성 수량구의 용법을 검토하고 있다. 이와 같은 구조 속의 “个”에 대해 일부 사전 혹은 문법서에서는 “个”를 “些”의 접미사로 해석하고 있으나 이런 관점은 타당하지 않다고 생각한다. 따라서 본고에서는 현대중국어의 접미사에 대해 고찰한 후, 통사구조, 통사위치, 어법기능 등의 특징을 분석 검토하여, 위 구조 속의 “些”와 “个”가 수량관계임을 밝히고 있다. 즉, “个”는 “些”뒤에 덧붙어 양사의 어법기능을 하는 것이지 접미사 역할을 하는 것이 아니다.
본고는 “這些个英雄人物”、“那些个花儿”、“一些个消息” 등에 나타나는 “些个+NP”명사성 수량구의 용법을 검토하고 있다. 이와 같은 구조속의 “个”에 대해 일부 사전 혹은 문법서에서는 “个”를 “些”의 접미사로 해석하고 있으나 이런 관점은 타당하지 않다고 생각한다. 따라서 본고에서는 현대중국어의 접미사에 대해 고찰한 후, 통사구조, 통사위치, 어법기능 등의 특징을 분석 검토하여, 위 구조 속의 “些”와 “个”가 수량관계임을 밝히고 있다. 즉, “个”는 “些”뒤에 덧붙어 양사의 어법기능을 하는 것이지 접미사 역할을 하는 것이 아니다.
말소리는 분절음(segmental phonemes)과 초분절소(suprasegmental phonemes)로 구성되어 있으며, 분절음은 音色으로 분별하는 자음과 모음이며, 초분절소는 소리의 고저, 강약, 장단으로 의미를 분별하는 요소이다. 한어의 음절은 분절음인 성모와 운모 및 초분절소인 성조로 구성되기 때문에 분절음인 성모와 운모만의 구성을 분절음절이라고 할 수 있다. 한어의 음절을 구성하는 규칙은 매우 고정적이고 간단하기 때문에 음절의 수량과 분포 상태 역시 비교적 단순하다. 비록 그 동안 현대한어의 음절수와 분포 상태에 대해서는 줄곧 많은 관심을 가졌지만 방언 어휘, 감탄사, 의성사, 문어 어휘 및 경성음절의 수록 범위가 일치하지 않아 각 사전의 음절과 분절음절의 수량과 분포는 일치하지 않았다. 이 글에서는 중국에서 출판한 《现代汉语词典》《新华字典》《现代汉语规范字典》《现代汉语规范词典》과 일본에서 출판한 《中日大辭典》 및 한국에서 출판한 《中韓辭典》(고대 민족문화연구원)《中韓辭典》(두산동아) 등 7종의 자전 혹은 사전을 선택하여 각 사전에 수록된 기본음절, 비기본음절, 경성음절과 기본분절음절, 비기본분절음절, 경성음절을 모든 사전에 수록된 공통음절과 어느 일부의 사전에 수록된 개별음절로 나누어 수량, 분포 상태 및 특징을 비교 분석하였다. 7종 사전에 수록된 공통음절은 1277개(경성 24개 포함)이고,개별음절은 99개(경성음절 38개 포함)이어서 음절 총량은 1376개이며, 7종 사전 전부에 수록된 공통분절음절은 404개이고 개별음절은 18개(특수음절 7개 포함)이어서 분절음절 총수는 422개이다. 경성음절의 수록 조건과 범위에 대해서는 모든 사전이 명확한 근거를 가지고 있지 않아 각 사전의 수록 범위가 일치하지 않다. 《现代汉语规范词典》을 편찬한 주요 목적은 현대한어의 표준화에 있으며, 실제 공통분절음절 404개 외에 기본음절로 편입된 분절음절 “cei”와 “eng”를 표준으로 인정하고 기타 특수음절은 모두 취소하였으므로 결국 표준 분절음절은 406개이고 비경성기본음절은 1272개로 보는 것이 가장 합리적일 것이다.