검색결과

검색조건
좁혀보기
검색필터
결과 내 재검색

간행물

    분야

      발행연도

      -

        검색결과 6

        2.
        2013.08 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        1. 序論 2013年7月8日,在日本北海道舉行的“韓國․中國․日本著名人士30人會議(第8次會議)”1發表了“韓․中․日”三國共用漢字2800字’的草案。韓中日三國使用漢字的曆史源遠流長,漢字已成爲各國語言生活的基本組成部分,這次‘共用漢字的選定’對實現三國間通暢的交流與溝通意義深遠。爲了使‘共用漢字800字’能達成預期目的,需要做具體的研究,也需要摸索積極靈活的方法。考慮到這一點,本稿擬提出‘共用漢字800字’的有關硏究課題,並發表筆者對此相關的意見。2. 韓․中․日 共用漢字 800字 選定‘共用漢字800字’是以韓國,中國,日本現行使用的漢字字種爲基礎,是將中國的‘現代常用漢字2,500字’和日本的‘敎育用基礎漢字1,006字’中重複的995字,與韓國的‘漢文敎育用基礎漢字900字’對照後,最終選擇的800字。采用這種方法選定的‘共用漢字800字’表已刊載於≪中央日報≫等媒體,本文在<附錄>中也將其收錄。但是韓、中、日輿論在‘共用漢字800字’的報道上用詞有不准確之處。日本的'敎育用基礎漢字'的正確的名稱應是‘小學漢字’或是‘小學生漢字’.這些字是爲日本小學生學習漢字按年級分類選定的字。中國的‘新華網’中所說的‘日本「常用漢字表」’,是根據日本漢字‘常用度’選出,經過2010年修訂後的2136字.總而言之,選定‘共用漢字800字’參考的日本的漢字是‘小學漢字’或是‘小學生漢字’1006字,‘敎育用基礎漢字’或‘常用漢字’的稱謂不恰當.同時,輿論中提及的‘韓國的基本漢字’,應該指的是‘中學校用漢文敎育用基礎漢字900字’,在韓國並沒有‘ 基本漢字’這樣的正式用語,‘基本漢字’和‘教育用漢字’名稱不同,性質各異,還是用准確的用語爲好。在‘共用漢字800字’中的選定過程中,作爲‘母數’使用的是中國的‘現代常用漢字2500字’,日本的‘小學漢字1006字’,韓國的‘中學校用漢文教育用基本漢字900字’。中國的‘現代常用漢字’是以一般國民爲對象的‘常用漢字’,日本的‘小學漢字’是小學生需要學習的‘教育用漢字’,韓國的‘中學校用漢文教育用基本漢字’是韓國中學生要學習的‘教育用漢字’。可以看出作爲‘母數’使用的韓、中、日三國的漢字在‘性質’和‘字種’上存在差異. 在這一點上筆者認爲還有待深入研究。3. 韓․中․日 ‘共用漢字800字’ 的硏究課題周有光,蘇培成等將現代漢字學的研究內容分爲‘字形、字音、字義、字量、字序’等領域,筆者將按此順序對‘共用漢字800字’的研究課題的有關意見進行闡述。1) 字形 進入近代以來,韓國、中國、日本因爲各國的文化背景、文字使用習慣、文字政策等原因,各國的漢字字形不盡相同。即,中國使用簡化字,日本使用略體字,韓國和台灣香港使用繁體字。‘共用漢字800字’選定時,雖然有爲便於韓、中、日漢字交流應統一字形的意見,但各國使用這些字形已經很長時間,筆者認爲‘人爲’統一已不可能。也就是說,‘共用漢字800字’雖是以‘韓、中、日共用’爲目的,但不要寄希望於藉此強制統一字形,反而應該在承認各國漢字字形的特殊性的同時,摸索共用的方法。2) 字音與字義 漢字是表意文字,雖然在韓、中、日各有不同的讀音,但字義並沒有大的差異。漢字的形、音、義三要素中,韓、中、日相差最大的是字音。如果‘共用漢字800字’是以‘韓、中、日共同使用’爲目的,那么需要對字音做整理工作,並鮮明地闡述字音差異。也就是,需要發放與‘共用漢字800字’相關的正式材料,或者制作相關的學習書,在書中標明韓、中、日各地的字音,這樣在其研讀和運用方面均會有所裨益。3) 字量中國的「現代漢語常用字表」是以原有的20多種漢字統計資料爲基本對象,考慮‘時長’、‘分布’、‘使用頻度’等因素,根據漢字選定的4大原則裁定,並通過檢驗、驗證確定下來的。有必要像這樣通過科學的方法,通過統計確定字量。若800字的字量已經確定,應該出示相關的證明材料從而確立‘共用漢字’的地位。4) 字序 字表或辭典中排列漢字的方法稱爲‘字序法’,主要有‘形序法’(根據筆劃數排列),‘音序法’(按照漢字的讀音順序排列),‘部首法’(按照部首的筆劃數排列)等方法. 現在的共用漢字800字表是按照形序法,即按照漢字的筆畫數的順序排列的。因爲韓、中、日的漢字音互不相同,無法按照‘音序法’排列;由於三國的部首體系不同,也不能采取部首法;所以用‘形序法’最爲合適。但是采用這種方法需要先確定漢字的筆畫數。中國的簡化字比韓國和日本的漢字更爲簡略化,作爲‘代表字’,字形的選定和筆畫數的確定息息相關,這一問題還需要深入的探討。5) 其他 ‘共用漢字800字’是在‘韓、中、日著名學者30人會議’上決定的。但是30人會議能否代表韓、中、日三國也是個問題。漢字學對正字的定義是,‘正字是與異體字、俗字相對,國家與社會認證和規定的標准的漢字字形3’。這次發表的‘共用漢字800字’雖然與‘正字’不是同一概念,但若實現其目的在韓、中、日三地共用的話,仍然需要‘國家與社會的認定’。這次‘共用漢字800 字’不是由國家選定的,但在‘共用漢字800 字’選定的目的上,若多數同意的話,有必要將其看作韓、中、日三國國家認證且規定的而加以推行。
        3,000원
        4.
        2011.01 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        Ⅰ. 序論 因尚未對韓國語言文字中仍然占據重要地位的漢字進行正式的規範化,從而導致漢字使用、漢字教育及漢字相關政策等存在諸多問題。因此筆者認為韓國切實有必要實施漢字規範化,同時特別強調需要對韓國漢字的形、音、義、量、序進行規範,本論中將主要論述關於韓國漢字字形規範化的相關問題。 對於韓國漢字字形存在的問題,在張豪晟, 金彥鍾, 許喆, 楊沅錫等的研究中均有所提及。但大都是提出漢字字形存在的問題,而沒有對這些問題提出相應的解決方案。另外在吸收中國漢字規範化研究成果時,沒有能夠針對韓國的實際情況進行進一步的適用性研究。 考慮到以上幾點問題,本論將在分析大陸和臺灣的漢字字形規範化現狀的同時,以韓國教育部制定的“漢文教育用基礎漢字1800字”(以下簡稱‘教育用漢字’)為對象提出字形規範化方案。 Ⅱ. 教育用漢字字形表記原則及字形規範化的必要性 韓國的教育用漢字初次制定於1972年,於2000年時,經過韓國漢文教育學會的研究,對44個字進行調整之後,從2001年起一直使用到現在。這些教育用漢字是根據什麼原則進行表記?在教育部的《漢文教育用基礎漢字1800字 調整白皮書》(2000)中提出的字形表記原則是“漢字字形原則上以本體字進行表記。但同時考慮那些以《康熙字典》的字形為根本且現在廣泛通用的字形。”這裏提出“本體字表記的原則”的同時留下了“考慮現在廣泛通用的字形”的附則。因此提出了若俗字或異體字等也是廣泛通用的話,也將予以考慮這一點。根據這些規則,對教育用漢字的規範字形進行正確的定義相當困難。另外本體字的概念也是不明確的,在對於正字和本字的概念進行研究後,以此為基礎再次對在白皮書中本體字的概念進行相關的整理。正字是“同正體字,與異體字和俗字相對,由國家或社會規定的標准漢字字形。”異體字是“指讀音和意義完全相同,但形體構造不同的字,與正體字相對”,俗字是“與正體字相對,指流行民間,尚未被社會或政府所承認的字。”通過分析這些,正字可以說是在字的形態性側面上,國家或社會正式承認的標准字體。 本字是“與假借字相對,與通假字相對。指專為某個詞的本義所造的字,就是字形表現出所代表的詞的本義的字。”通假字是“與本字相對。指在漢語書面語中代替本字或通用字的那個字。”假借字“是本來沒有正字,一直借用某一個字。本來有一個正字,但是書寫的人一時寫了別字,或者由於地方習慣寫成另一個字。”即本字是在意思和運用層面上,可以說是同假借字和通假字相對而言的概念。 筆者認為應該將白皮書中提到的本體字定義為“不是異體字或俗字,同時從古至今都被認為是正字(正體字)的字體”。即教育用漢字字體必須使用正字。另外,根據白皮書中“考慮現在廣泛通用的字形”這一條款,可能出現異體字或俗字被選為教育用漢字,但是筆者主張應該將這些字用正字予以替代。正字是“國家或社會承認和規定的”,但根據時代的要求這些規定也可能出現變化,因此可能出現正字和異體字、俗字區分模糊的情況。在這些情況時,將根據原義所造的字或字形承載原義的本字視為正字是比較恰當的。總而言之,筆者主張教育用漢字應該以使用正字為原則,在正字標准模糊時將本字視為正字。 若通過這些辦法,提出韓國教育用漢字的規範字形的話,能夠使各個漢字的筆畫和筆順規範化,也能夠使漢字書寫方案規範化。 Ⅲ. 大陸的字形規範化:《現代漢語通用字表》 《現代漢語通用字表》(1988年公佈)是在1965年公佈的《印刷通用漢字字形表》(6196字)無法滿足當時語言文字生活的實際需要的反省中嘗試推出的。它是以《印刷通用漢字字形表》為基礎進行製作的,包含《現代漢語常用字》的3500字,總共收錄7000字。它成為現在大陸使用的漢字字形和筆畫的標准。另外在1997年製作施行了使現代漢語通用字的筆順規範化的《現代漢語通用字表筆順規範》。 Ⅳ. 臺灣的字形規範化:《常用國字標准字體表》正字是“同正體字,與異體字和俗字相對,由國家或社會規定的標准漢字字形。”異體字是“指讀音和意義完全相同,但形體構造不同的字,與正體字相對”,俗字是“與正體字相對,指流行民間,尚未被社會或政府所承認的字。”通過分析這些,正字可以說是在字的形態性側面上,國家或社會正式承認的標准字體。 本字是“與假借字相對,與通假字相對。指專為某個詞的本義所造的字,就是字形表現出所代表的詞的本義的字。”通假字是“與本字相對。指在漢語書面語中代替本字或通用字的那個字。”假借字“是本來沒有正字,一直借用某一個字。本來有一個正字,但是書寫的人一時寫了別字,或者由於地方習慣寫成另一個字。”即本字是在意思和運用層面上,可以說是同假借字和通假字相對而言的概念。 筆者認為應該將白皮書中提到的本體字定義為“不是異體字或俗字,同時從古至今都被認為是正字(正體字)的字體”。即教育用漢字字體必須使用正字。另外,根據白皮書中“考慮現在廣泛通用的字形”這一條款,可能出現異體字或俗字被選為教育用漢字,但是筆者主張應該將這些字用正字予以替代。正字是“國家或社會承認和規定的”,但根據時代的要求這些規定也可能出現變化,因此可能出現正字和異體字、俗字區分模糊的情況。在這些情況時,將根據原義所造的字或字形承載原義的本字視為正字是比較恰當的。總而言之,筆者主張教育用漢字應該以使用正字為原則,在正字標准模糊時將本字視為正字。 若通過這些辦法,提出韓國教育用漢字的規範字形的話,能夠使各個漢字的筆畫和筆順規範化,也能夠使漢字書寫方案規範化。 Ⅲ. 大陸的字形規範化:《現代漢語通用字表》 《現代漢語通用字表》(1988年公佈)是在1965年公佈的《印刷通用漢字字形表》(6196字)無法滿足當時語言文字生活的實際需要的反省中嘗試推出的。它是以《印刷通用漢字字形表》為基礎進行製作的,包含《現代漢語常用字》的3500字,總共收錄7000字。它成為現在大陸使用的漢字字形和筆畫的標准。另外在1997年製作施行了使現代漢語通用字的筆順規範化的《現代漢語通用字表筆順規範》。 Ⅳ. 臺灣的字形規範化:《常用國字標准字體表》
        3,000원
        5.
        2006.12 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        이 논문은 중국에서의 한자 字源을 활용한 한자 교육 방법의 현황을 살펴보고, 이에 대한 평가를 통해 우리나라 한자 교육에의 응용 방안을 찾아보는 데에 목적을 둔다. 전통 시대의 漢字學연구에 있어서 字源의 개념은 ‘한자의 本源으로서, 새로운 한자를 파생해 낼 수 있는 獨體字’를 뜻하는 것으로 이해되었으며, 이는 許愼의 說文解字 와 鄭樵의 六書略 에서 제시한 ‘文’의 개념에 해당하는 것이었다. 그러나, 現代漢字學의 관점에서는 ‘한자의 가장 원시 형태에서 파악되는 造字의도 및 構成원리’로 자원의 개념이 재정립되었다. 중국에서는 자원을 활용한 한자 교육 방법이 교과서 및 각종 참고서적에서 다양하게 이용되고 있다. 현재 北京에서 사용되고 있는 小學 語文 교과서를 검토해 보면, 저학년 단계인 1~2학년 과정에서 주로 한자 교육이 이루어지고 있으며, 자원을 활용한 한자 학습은 대부분 造字원리가 분명하고 상형성이 뚜렷한 독체자를 대상으로 하고 있음을 확인할 수 있었다. 또한, 漢語字源字典 , 漢字源流字典 , 學生萬能智力字典 등 한자의 자원 설명을 위주로 하는 참고서들이 출판되어 한자 학습에 도움을 주고 있다. 중국의 여러 가지 識字敎育방법론 중에서 자원을 활용하는 방법의 대표적인 것으로 ‘字理識字法’이 있다. 여기서 ‘字理’란 ‘한자의 構形규칙 및 造字원리’를 뜻하는 것이며, 자리식자법에서는 이러한 字理에 근거하여 한자 교육을 진행해야 할 것을 주장하고 있다. 이상 중국에서의 한자 교육 현황을 살펴볼 때, 자원을 활용한 방법은 매우 유용한 학습 방법임을 확인할 수 있다. 필자의 견해로는, 한자의 자원에 대한 정확한 해석에 바탕한 한자 교육을 진행하는 것이 중요하다고 생각한다. 하지만, 이로 인해 발생할 수 있는 난해성 및 비효율적 측면은 교사가 융통성 있게 해결하도록 해야 할 것이다. 또한 자원을 활용한 방법은 상형성이 뚜렷하면서 자원과 현재의 자형이 형태적 연관성을 가지는 한자를 학습하는 경우로 한정하는 것이 바람직하다고 생각한다.
        9,200원
        6.
        2005.12 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        본고는 中國의 한자교육방법에 대한 고찰과 그것에 대한 비판 및 활용을 통해, 우리나라 한자교육에의 새로운 방법론 탐색에 일조함을 목적으로 한다. 이러한 목적으로, 중국 한자교육의 현황과 방법에 대해 살펴보았으며, 특히 중국의 『語文』교육과정인 語文課程標準 및 字根을 이용한 한자교육방법에 대한 검토를 위주로 하였다.현재 중국에서는 기존의 어문교학대강을 대체하고 이를 수정발전시킨 어문과정표준을 2001년부터 시행하여, 『어문』및 한자교육의 기준으로 삼고 있다. 어문과정표준은 2001년 6월 7일에 발표된 基礎敎育課程改革綱要(試行)에 의거하여 새롭게 마련한 교육과정으로, 현재 중국 『어문』과정의 성질, 목표, 내용, 방법을 담고 있으며, 『어문』과정에 대한 관리, 교재의 편찬, 교육의 실시와 평가 등의 기준이 되고 있다. 중국의 한자교육방법으로는 현재까지 약 20여종이 보고되어 있는데, 이는 교과서 및 각종 보조 교재에서 활용되고 있다. 이러한 한자교육방법 가운데 ‘字根을 이용한 방법’으로는 字根識字法, 成群分級識字法, 基本字帶字, 字族文識字法 등이 있다. 이것은 각각 사용하는 개념과 방법에 다소 차이가 있으나, 자근을 이용한 방법이라는 점은 동일하다고 하겠다. 이 방법은 한자를 字根과 그 외의 부분으로 분석하고, 가장 기본적인 자근에 대한 학습을 통해 자근으로 이루어진 여러 한자를 학습하는 것이다. 이는 한자의 구조를 이해하고 특히 한자의 形을 익히는데 도움이 되는 것으로 평가할 수 있다.
        6,700원