To identify effective methods for boosting incidental vocabulary learning, this study examines the impacts of two tools—bimodal presentation (BP) and lexical elaboration (LE)—on vocabulary acquisition through repeated encounters with target words during meaning-focused reading. In a quiet and comfortable place conducive to full concentration on reading comprehension, 80 L2 learners of English were assigned to one of four treatment groups (BP+LE+, BP+LE-, BP-LE+, and BP-LE-) and individually read three reading passages where target words appeared four times. Surprise posttests assessed meaning recognition and meaning recall. The results of this ecologically valid experiment show significant vocabulary learning through reading, with BP notably enhancing meaning recall. Although the main effect of LE was non-significant, LE was also significantly effective for both meaning recognition and meaning recall if it was noticed by participants. These findings suggest that BP and LE can serve as valuable tools for promoting vocabulary acquisition during meaning-centered reading.
The subject of this paper is the language usage within legal discourse, with the corpus sourced from the legislation of the People’s Republic of China. Zhang Deming (1989) believes that “register is a scientific term in the category of language stylistics, a ‘functional style’ of language formed due to different communicative functions of language use. This system has a series of commonalities in linguistic materials (elements) and rhetorical methods, and there are a series of differences and corresponding patterns between different systems.” According to his view, the legal register has distinctive features which differ from other registers. This paper describes and interprets the syntactic, lexical, and register aspects of legal discourse, along with the linguistic style inherent in legal language.
본 연구는 어류(魚類)의 한 종류인 장어(長魚)의 명칭에 주목하여 이에 대한 통시 적 고찰을 통해 장어(長魚)가 한자어 ‘만리(鰻鱺)’로부터 지금의 ‘장어(長魚)’에 이르 기까지의 의미 변화를 검토하고, ‘만리(鰻鱺)’가 아닌 ‘장어(長魚)’로 명명된 이유가 무엇인지, 현재 표준어에서 말하는 ‘장어(長魚)’가 무엇이고 어떻게 장어(長魚)의 종 류를 통칭하는 이름으로 사용되었는지 살펴보는데 목적이 있다. 나아가 장어(長魚)의 다양한 이름을 통해 한·중·일 언어문화교류 현상과 그 이름에 담긴 문화적 함의를 추정해 보고자 하였다. 그 결과, 장어의 한자어 ‘長魚’는 글자 그대로 ‘몸이 긴 물고 기’를 통칭하는 것으로 처음에는 장어류의 통칭이 아니라 오직 장어(長魚)의 하위 범 주에 속하는 ‘해만리(海鰻鱺)’의 속명(俗名)이었다. 15~19세기 장어(長魚) 이름과 관련 된 문헌의 내용을 종합해보니 이 단어는 조선 후기까지 ‘만리어(鰻鱺魚)’로 불렀고, 이후 뱀장어목에 속하는 모든 종(種) 또는 그 형상이 긴 물고기를 통틀어 ‘장어(長魚)’라고 지칭하게 되었다. 그리고 표준어에서 장어(長魚)가 상위어로 된 계기는 물고 기 형상의 유사성, 장어(長魚)의 다양한 이명(異名), 장어(長魚) 이름에 사용된 한자 의 ‘다의어, 동음어, 이체자’ 현상 등과 관련이 있음을 알 수 있었다. 아울러 장어(長 魚)의 다양한 이명(異名)과 한자어로 이루어진 장어(長魚)의 이름을 통해 장어(長魚) 의 생태적 습성과 특징은 물론 장어(長魚) 이름에 담긴 한·중·일 언어적 해석 방식과 문자 표기상의 차이, 장어가 지닌 상징성과 문화적 함의 등도 함께 살펴볼 수 있었 다.
The differentiation of Chinese characters is accompanied by the development of Chinese writing and is one of the manifestations of the adaptation of Chinese characters to record Chinese language. There are not only macroscopic and microscopic reasons, but also textual factors and linguistic factors for the differentiation of Chinese characters. To record Chinese accurately and clearly is the radical cause of character differentiation. The emergence of specific differentiated characters has its own influencing factors. It is particularly important to investigate the lexical items and their properties recorded by the mother characters to uncover the specific causes of the differentiation. In terms of lexical items, the degree of meaning clarity, semantic alienation and that of prominence and emphasis are the important factors that affect whether the lexical items represented by the mother character can obtain graphic marks independently, which is helpful to explore the internal motivation of Chinese character differentiation.
In this paper, while examining the entire vocabulary of Korean Basic Dictionary, the vocabulary list is presented by selecting the definitions related to the mouthfeel. The mouthfeel has 2 meanings. One is the sensible feeling you have when chewing food. And the second one is the feeling related to physical texture of the food. The meanings are divided into <surface texture>, <hardness>, <elasticity>, <viscosity>, <moistness>, <heat>. After examining how such qualities are related to food texture, the vocabulary list is categorized according to the main meaning features. We looked closely at how the vocabulary in each area is related to each other in each meaning’s field. In order to understand the relation of vocabulary more systematically, it was drawn into the segmented table. Through this observations, we tried to find out how the vocabulary related to the mouthfeel was developed.
This corpus-driven longitudinal study investigates the structural use of lexical bundles in published research article (RA) introductions in applied linguistics written by English experts and Korean graduate students across two different levels of study. Frequency-based bundles were retrieved from a corpus of 200 published RA introductions and two corpora of 46 and 49 introductions of term papers written at two time points of the first and fourth semester of graduate course. In a further step, the structures of the bundles in different rhetorical moves of RA introductions were analyzed to reveal the developmental patterns in bundle use. The analyses show that the Korean graduate students are in the developmental process of academic writing featured by a shift from clausal style to phrasal style as their academic level advances. The results also suggest that the students have difficulty in appropriate bundle use in specific rhetorical moves even at the later academic level of graduate coursework. The pedagogical implications of L2 students’ developmental order are discussed.
Lexical richness makes an important contribution to L2 writing quality. To explore its importance, the study aims to identify and explain how lexical richness manifests in argumentative essays written in the final exam of reading and writing class by thirty-five undergraduates. The lexical richness consists of four interrelated elements: lexical diversity, density, sophistication, and fluency. Detailed text analysis can identify these elements in EFL students' academic writing. The correlation analysis showed that the use of lexical diversity, sophistication, and fluency all affect writing quality and can be seen differently in a text depending on different score ranges, vocabulary knowledge and linguistic performance. Further, the regression analysis revealed that the lexical sophistication was found to be the most significant predictor that contributes to writing quality. In sum, the lexical richness displayed in written text is a result of a person’s underlying vocabulary knowledge. This study ends with a pedagogical implication for teaching lexical richness in EFL academic coursework.
본 논문의 목적은 시중 A1 등급 교재 4종에 사용된 어휘의 등급별 분포와 어휘 반복 횟수를 밝히는 데 있다. 이를 위해 시중 A1 등급 교재 4종을 선택하여 ‘새단어’를 중심으로 어휘 등급 분포와 어휘 반복 횟수를 살펴보았다. 교재 4종 모두 1등급 이외의 어휘가 54%-68%로 너무 많았다. 등급 외 어휘들도 대단히 많았다. 교재 4종 모두 26-35%가 등급 외 어휘였다. 교재 4종의 1등급 반복 횟수 4회 이상의 어휘가 47-74%로 상대적으로 높은 수치를 보인다. 하지만 2등급은 반복 횟수 4회 이상의 어휘가 13-25%, 3등급의 경우 5-33%, 4-6등급은 0%, 등급 외 어휘들은 6-8%를 나타냈다. 전반적으로 어휘 반복 횟수가 상당히 낮음을 알 수 있다. 어휘 빈도수와 어휘 반복 횟수를 높이기 위해서는 나선형 혹은 순환형 주제 배열 교재와 기능 분리형 교재가 더욱 많아져야 한다.
This research project examines the English loanword adaptation process in Korean as the initiator of variation in the lexical level. By focusing mainly on four loanword variants originated from the English expression application, the current study proposes several linguistic models of initiating lexical variation triggered by loanword adaptation processes. The linguistic examination on the adaptation of application to ayphullikheyisyen and ephullikheyisyen revealed that the generation of both loanword variants were systematically done. Regarding the other two forms, it is strongly suggested that ephul was derived from ephullikheyisyen through clipping, while ayp was a direct adaptation of the clipped English word app. These findings were supported through examining the appearance frequencies of those four variants in written media records. By demonstrating how the loanword adaptation processes can initiate variations in the lexical level, this study provides an additional insight in understanding the basic mechanism of linguistic variation in general, especially in investigating the cause of the initial stage of variation phenomena.
Lexical bundles have been widely investigated as an indicator of English for Academic Purposes (EAP) writing development in terms of structure and function by exploring the use by students compared to experts. However, little research has compared the use of lexical bundles by second language (L2) Korean EAP students across different academic levels versus first language (L1) English experts with longitudinal corpora. The current study addresses this gap by comparing lexical bundles used both two L2 student corpora and English L1 corpus consisting of introductions of research articles (RAs) and those of term papers. The findings showed the Korean graduate students are in the developmental process in the use of lexical bundles as their academic level advances. However, noticeable development was not found between the students at two levels in terms of function unlike in terms of structure. The pedagogical implications are discussed regarding structural and functional use of bundles for Korean EAP students.
Pronunciation and Meaning in the Complete Buddhist Canon (Yiqiejing Yinyi) by Master Huilin is a lexical and pronunciation work by Master Huilin adapted and edited from the works of Master Xuanying, Master Huiyuan, and Master Yungong. The work covers lexical entries, pronunciations, cross references, annotations, and character forms. Apart from being an important book for understanding and interpreting Buddhist canons, it provides rich resources and information for the research of Buddhist canon versions, languages, lexicons, and lost works. This research investigates the form and structure variations of some characters in the same or different lexical entries based on the Tripitaka Koreana annotated by Master Huilin, to sort out the form variations in Chinese characters, thereby tracing the sources, diachronicity, and circulation of form variations of the lexical entries in Pronunciation and Meaning in the Complete Buddhist Canon from the perspective of character development.
This study investigates how newcomers to the university setting integrate lexical bundles (LBs)—frequently recurring word sequences—into their writing by analyzing the bundles’ syntactic roles (i.e., relations to larger structures). Previous studies have considered phrases and clauses as the main internal structures of LBs; however, these boundaries might not always be clear because such fragmented sequences do not stand alone, but are embedded in larger structures. The current study addresses this gap by investigating the syntactic roles of LBs identified in native and nonnative corpora of English argumentative essays (approximately 1400 essays, comprising half a million words each) written in response to identical writing prompts. The results show that the two language groups display generally similar patterns of using LBs due to their status as novice academic writers, but at the same time, their patterns do diverge to some extent, with some uses unique to or more common to each group. The extent to which different population groups use LBs in relation to the syntactic complexity typical of a given register could be indicative of their language development.
Developing small learner and native corpora, this case study examines how Korean L2 learners used six types of lexical collocations in L2 writing to address (a) the frequency and acceptability of learner collocations, (b) problematic constituents of deviant collocations, and (c) possible sources of the learner difficulties. The overall frequency (about 8% of each corpus) and relative frequencies of each collocation type were similar between the learner and native corpora in descending order of adjective-noun, verb-noun, noun-noun, adverb-verb, adverb-adjective, and noun-verb combinations. The average and individual acceptability rates of each collocation type were around 70% and the problematic constituents were found both in nodes and collocates. L2 influence on learner difficulties mostly lied in confusions about synonyms, overuse of delexical verbs, and use of correct collocations in wrong contexts. Relying on L1 semantic representations, the learners produced non-habitual combinations, misrepresented the intended meaning, and paraphrased L2 collocations. Pedagogical implications arose for teaching L2 collocations about the importance of considering the immediate context of L2 writing and taking different approaches to different types of collocations.
This study investigated the effects of dual coding elucidation on raising learners’ awareness of L2 lexical errors and correct usage. Participants included 135 Korean EFL middle school students assigned to either a single-coding or dual-coding group. The single-coding group studied the incorrect and correct usage of target lexical items under a verbal-code-only condition. The dual-coding group studied the incorrect and correct usage under a verbal-plus-visual-code condition. Participants completed posttests at two intervals: immediately after studying the materials and four weeks later. Analyses revealed that dual coding elucidation had significant positive effects on facilitating learners’ awareness of lexical errors and correct usage; these effects remained over time. The results also indicated no significant correlations between learning style and the effectiveness of visuals. Qualitative data demonstrated that students perceived visuals as being helpful in improving accurate lexical use and their engagement in learning vocabulary. The article concludes by discussing the facilitative role of visual encoding in L2 lexical knowledge development, thus expanding on the dual coding theory.
This study examined the reading passages of the National Assessment of Educational Achievement (NAEA) and middle school English textbooks in terms of their readability and lexical difficulty. The readability was measured by using Flesch-Kincaid Grade Level Index, while their lexical difficulty was measured in terms of STTR (standardized type-token ratio), frequency of tokens per type, and vocabulary frequency levels by using VocabProfile and Oxford WordSmith Tools 7.0. The results showed that there was a gap between the readability of the English textbooks and that of the NAEA conducted from 2012 to 2014, while the readability between the English textbooks and that of the 2015 NAEA reached a comparable level. However, the textbooks from one publisher showed substantively lower readability than those from the other publishers and the NAEA. Secondly, regarding vocabulary frequency levels, the words in 1K and 2K accounted for more than 90% of the textbooks and the NAEA, while the NAEA had a higher STTR and lower frequency of tokens per type than the textbooks. It suggests that the NAEA employed more various words with less repetition than the textbooks. Pedagogical implications are discussed.
This study reports on the findings of error analysis of a learner corpus consisting of 238 English argumentative essays written by Korean college students, specifically on errors that stem from confusion of lexical categories. A three-step error analysis was conducted following a procedure established by Rod Ellis in 1995. The results revealed 10 commonly confused lexical category dyads—coordinators or subordinators mistaken for adverbs, adverbs for conjunctions, gerunds for nouns, the adverb almost for either an adjective or a noun, the pronoun each other for an adverb, adverbs for nouns, conjunctions for prepositions, prepositions for conjunctions, the preposition to for an infinitive, and the adverbial for example for a preposition. Discussions of the causes of such confusion—homogeneous L1 translation, failure to correctly punctuate spoken language in writing, lack of L2 grammar knowledge, negative transfer of L1 morphosyntactic properties, and lack of L2 lexical knowledge—are delineated with specific examples. The limitations of the study and pedagogical implications are addressed.
This study uses a sentence recall task to investigate syntactic priming effects in English prepositional object dative (PO) or double-object dative (DO) structures by Korean speakers of L2 English. The purposes were (1) to determine whether syntactic priming occurs during L2 production, and if it does, then to determine how it affects the subsequent utterance of target structures; and (2) to determine whether syntactic priming during production is lexically specific or independent. Thirty-two sets of target-prime sentences were developed using 12 dative alternating verbs, creating DO-DO, DO-PO, PO-DO, PO-PO target-prime pairs. Syntactic priming effects occurred with the PO priming irrespective of targets (whether DO or PO) but only when the verb used in the prime was the same as the verb used in the target. The results suggest that lexical dependency of syntactic knowledge during L2 production does not accord with the lemma stratum model. A pedagogical implication of successful learning of lexical entries is discussed.
Although reading is part and parcel for the development of L2 literacy skills, such as in reading and writing, the skill has been practiced more often for grammar instruction and literal translation in EFL contexts. While realizing there is less focus on the development of L2 skills through extensive reading (ER) in EFL university contexts,the purpose of the present study was to explore the outcome of an in-class ER approach in English university classrooms. With 249 students, the study reports on the implementation of a university level ER class and the outcome for L2 development via the measures of L2 reading speed, L2 speed reading comprehension, and L2 lexical writing ability. Results indicated positive outcomes for the development of students’ L2reading ability, productive retrieval of academic words and lexical variety. The outcome of the ER program validates the effort and time expended on such programs when graded readers are utilized at matching student Lexile levels.
This study investigated whether two different writing tasks (narrative and argumentative), elicit different lexical features. This study also attempted to identify the relationship between lexical features and the level of writing proficiency. Seventyeight university students wrote one narrative and one argumentative essay, with a 30-minute time limit for each task. A total of 156 essays were rated by eight raters using holistic rubrics, and then were divided into three levels of writing proficiency. The written products were analyzed for nine lexical variables: mean word length,Type/Token Ratio, Root TTR (RTTR), Corrected TTR (CTTR), lexical density, the most frequent 1000-word families, the second most frequent 1000-word families,academic word list, and lexical frequency. The main findings are twofold. First,paired t-test analysis revealed significant differences between the two discourse modes in eight lexical variables. Second, the results of one-way ANOVA, Welch ANOVA, and Pearson’s correlation analysis indicated that RTTR and CTTR best discriminated between the different writing proficiency groups.