In this paper analyzed the features of how native Korean speakers (K) and native Vietnamese Korean learners (VKL) organize the Apology conversation, focusing on the functional phase. Based on the discourse analysis, a role play was conducted to collect data. In order to investigate the influence of social variables (social status, intimacy), learners' mother tongues and learners' Korean proficiency, different social variables were given in role-play situations, and learners' Korean proficiency was limited to intermediate and advanced levels. The results of analyzing conversations focusing on ‘Error Checking–Apology-Apology Acceptance’, which is the intermediate phase of Apology conversation, are as follows. First, in the Error Checking Phase, K tended to make indirect or preliminary remarks. In contrast, VKL immediately presented communication purposes, and advanced VKL tended to use indirect speech and additional statement. Second, in the Apology phase, the higher social status the other party has and the lower intimacy the two speakers has, the more passive K were. Interestingly, VKL showed the same pattern. For intermediate-level VKL, it was observed that the dialogue sequences were not completed. Third, in the Apology Acceptance phase, K repeatedly expressed apologies through complex dialogue sequences. However, VKL performed a concise conversation by simple dialogue sequences, and the intermediate-level VKL expressed ‘relief’ and ‘gratitude’.
Este estudio aborda el aprendizaje de la pronunciación en español como una tercera lengua por parte de los hablantes nativos de coreano en los EEUU. Específicamente, profundiza en las características de sus pronunciaciones, las perspectivas desde las que se pueden entender las pronunciaciones y los puntos que los investigadores de L3 deben tener en cuenta para examinar sus pronunciaciones. Para ello, primero este estudio presenta modelos sobre la percepción y producción de L2, así como modelos sobre la morfosintaxis de L3. Luego, aplica los principios principales de los modelos a las situaciones y características del aprendizaje que muestran los estudiantes coreanos de español en los EEUU. Por último, con base en los fundamentos teóricos y sus características del aprendizaje, hace sugerencias para estudios empíricos que examinen la pronunciación de español como L3. Este estudio puede ser útil para los estudiantes coreanos de español como L3 y sus padres, profesores de español e investigadores de L3. Además, algunas sugerencias de este estudio se pueden aplicar a los estudiantes coreanos de español como L3 que viven en Corea y países angloparlantes que no sean los EEUU.
This study was conducted to analyze geminate consonant errors(안에 [an.ɛ] → *안네[an.nɛ]) produced by Chinese learners during their acquisition of Korean linking sounds within the framework of Optimality Theory. The study was further intended to find possible constraints and causes applicable to the error. This paper argues that this error results from the interplay of the Align-R constraint, where the boundaries of a morpheme and syllable are aligned in the learner’s mother tongue, and the onset constraint, which is required for CV, a universal linguistic syllable. This study identifies the cause of the geminate consonant errors among Chinese leaners as the consequence of the simultaneous influences of interference from the learners’ native language and of linking sounds, which occur universally in linguistics.
The purpose of this study is to analyze the research trends in Korean education for learners in the Arab region. This paper also suggests directions for the future research on the field of Korean education for these learners. To conduct this study, a process of collection and sorting of research papers was held as the first step. Consequently, 64 papers were chosen. Among 64 papers, 31 academic journals and 33 theses were included. The study then reviewed the research trend by years, publishing types, and topics. Although there were very few studies in the 2000s, the number of studies has steadily increased after 2010. This was related to the Korean Wave in Arab countries and the increase in Arab students who study in Korean from 2013. In the topic analysis by the topics, ‘Teaching and Learning’ accounted for the largest proportion. The second largest proportion was ‘Korean Education Content’. Next was ‘Korean Education in general’, followed by ‘Contrastive Analysis’. Overall, there have been many studies based on contrast or error analysis between Arabic and Korean languages. In terms of contents, there were many studies on phonetics and culture. However, it was found that there are many studies that need to be addressed in each sub-topic. Lastly, based on the analysis in this study, the characteristics and limitations of research trends were analyzed, and future research directions were suggested.
The present study aims to investigate the patterns and characteristics of impoliteness strategies and impoliteness formulas in Korean learners’ interlanguage complaints, focusing primarily on advanced Chinese learners. Discourse Completion Test(DCT) was utilized to investigate interlanguage complaints, with each scenario providing the research participants with information on publicness, familiarities between the interlocutors, and their social status levels. Impoliteness, as well as politeness, were examined. In the meantime, the effect of those three factors above on the selecting impoliteness strategies or politeness strategies were also investigated. According to the results of the patterns of impoliteness strategies, learners were more inclined to use impoliteness strategies in private scenarios compared to those public scenarios, to hearers with equal or lower social status compared to those with higher social status, and to familiar hearers compared to those unfamiliar. In terms of the characteristics of impoliteness formulas, learners showed a high proportion of bald-on impoliteness strategies in all the 12 scenarios. Secondly, some of the learners failed to use honorifics in certain scenarios, damaging decencies of their hearers and even in being regarded as interlocutors with improper manners. Lastly, most of the learners neglected negative politeness, which is by no means less important that its positive counterpart.
This paper analyzes the Korean conjunctives –ko and –ese, and the Turkish converb –Ip, which have various meanings, and reveals their similarities and differences visually using the semantic map model. –ko and –ese are learned at the beginner level but Turkish learners have shown many errors. Those two Korean conjunctives express different temporal meanings, however, the corresponding Turkish converb expressed them in a single form. Korean textbooks have introduced the meanings of –ko and –ese as [sequential] and [continuous], but it can be made more confusing for learners by presenting the meaning using the same term. Therefore, it is necessary to teach the meanings of the two connectives in more detail according to their syntactic characteristics. Since most textbooks of Korean do not clearly present the differences between the –ko and –ese, effective teaching methods for Turkish-speaking learners based on the Focus-on-Form approach are proposed. To teach the conjunctives –ko and –ese, distinguishing between features of different meanings and to recognize those differences is encouraged.
The purpose of this study is to examine phonetically if the spelling errors produced by foreign Korean learners are related to learners’ pronunciation by analyzing the pronunciation of plain, tense, and aspiration sounds of foreign Korean learners using a Praat. A statistical analysis was performed on the listening, reading, and writing data produced by 18 foreign university students at the beginner level. The results are summarized as follows. First, foreign Korean learners accounted for the majority of errors in plain and aspiration sound among initial obstruent words. This can be interpreted as an extremely strong or very weak pronunciation of the word, because learners do not properly recognize the intensity of range in plain sounds. Second, the more accurate the learner’s perception was, the more accurate production can be made. Statistically, it was found that the production rate increased by 0.178 each time the perception rate increased by 1. Therefore, the correlation between perception and production is established. Third, the relationship between pronunciation and spelling is a relationship that increases by 0.652 each time the pronunciation increases by 1. It can be explained that there is a possibility that the learner may often write words as they pronounce them.
Korean-Chinese Learner’s Dictionary, which was compiled by the National Institute of Korean Language, is a web dictionary translating Korean Basic Dictionary into Chinese. As more and more Chinese wanted to learn Korean, the National Institute of Korean Language planned for the translation. A research team in Korea University carried out the project for 3 years from 2016 to 2018. The main focus of the project was to present Chinese counterparts with Korean headwords by translating them into Chinese. This paper aims to provide an overview of the compiling project, Korean-Chinese Learning Dictionary, the principles applied to the actual translation process, and to examine the current status of the Sino-Korean headwords and the detailed translation method. In Chapter 2, the review of the purpose, steps, and progress of Korean-Chinese Learner’s Dictionary is provided. Chapter 3 presents the statistical results of the Sino-Korean headwords in Korean-Chinese Learner’s Dictionary. In addition, the detailed principles applied to the process of Chinese translation are reviewed along with the main cases by the headword type. Moreover, the characteristics of the cultural vocabulary and the band system according to them are discussed.
The purpose of this study is to present the contents of ‘Korean politeness’, which can be used to learn ‘Korean as a Second Language’, from the perspective of ‘conversational performance’. To this end, first, the concept of Korean politeness was examined in two elements: ‘sociocultural norm consciousness’ and ‘conversational strategy of individual speech act’. A conversational performance model of Korean politeness was also investigated as a educational unit of politeness contents. This performance model is composed of ‘adjacency pair’ and based of ‘common ground’ including honorific and speech act requirements. In order to construct educational politeness contents for KSL learner, conversational scenes of the revised KSL textbook, Standard Korean for Elementary Schoolchild were then analysed. In conclusion, politeness contents of KSL textbook were revealed in three aspects: ‘practice of using honorific style’, ‘politeness routines’, ‘politeness expressions and strategies’. Based on the results of the analysis, the direction of politeness education for KSL learners in elementary school was finally proposed in both ‘speech act’ and ‘conversation type’ pragmatic education.
This study investigated how Japanese learners of Korean perceive the similarity of stop sounds between the Korean and Japanese languages. The results found, compared to the beginner’s group, the advanced group showed a lower rating value for the similarity for the same stimulus sound, and the learners with a higher perception ability distinguished lower similarities, even among the inner groups of the beginner’s and advanced group. This study also investigated how the related information in the native language affects how the learners perceive lenis consonants in word-medial position in the Korean language, as Japanese stop sounds are divided into two sounds depending on [±voiced] feature, whereas Korean stop sounds do not have a voiced sound in word-initial consonantal context, but the lenis consonants go through voicing in word-medial position. In result, Japanese learners tend to perceive the lenis consonants in word-medial position much better than other sounds, and it was shown that the related information in native language had played a positive role in perceiving Korean word-medial consonants.
This study aims to investigate how L1 Chinese speakers of Korean acquire Korean embedded clauses with wh-expressions. Korean embedding verbs tutta ‘listen’ (Propositional-selecting predicate class) and kwungkumhata ‘wonder’ (Question-selecting predicate class) subcategorize for different types of complements which are defined by declarative complementizer ta or interrogative complementizer nunci. Tutta takes declarative or interrogative clauses and kwungkumhata can take only interrogatives. Experimental stimuli consisted of 12 embedding clauses by tutta (6 ta complementizer items and nunci complementizer items) and 12 embedding clauses by kwungkumhata(6 ta complementizer items and nunci complementizer items). Sixty three intermediate and advanced Chinese speakers of Korean(CK) participated in the study and 40 Korean native speakers(NK) participated as a control group. CK subjects were divided into 31 CK high group and 32 CK low group according to the participants’ Korean proficiency. The acceptability judgment among 3 groups were significantly different in the tutta-nunci condition and kwungkumhata-ta condition. The result showed that different learning principles were applied depending on the proficiency of learners. CK high group accepted the wh-embedding sentences in accordance with the semantic meaning of matrix verbs and type of wh-embedding clauses. However CK low group were not sensitive enough to discern the different linguistic context of wh-embedding sentences and rather accepted most of the given sentences.
The Sociolinguistic Journal of Korea 26(3). 145~170. The sibilation of Korean nominal stem final coronal consonants is a common phenomenon in Korean spoken language. Many Korean speakers pronounce /patʰ-i/, /piʨ-ɨl/, /k‘oʨʰ-e/ as [paɕi], [pisɨl], [k’ose]. These are not standard Korean pronunciations. Therefore, Korean learners are supposed not to learn this phenomenon. However, a lot of Chinese Korean advanced learners acquire those pronunciations. In this paper, I try to find why the Chinese Korean advanced learners acquire this phenomenon. Unfortunately, the reason can not be found by traditional error analysis methods. It seems that this sibilation phenomenon occurs randomly and has no connection with the coronal consonants. We can only find that when nouns combine with the postposition in an adessive case this sibilation phenomenon hardly appears. I examined Chinese Korean advanced learners’ spontaneous speaking and then conducted a survey. I show that sociolinguistic elements make a great influence on this acquisition. Lastly, I discuss how to train Chinese Korean advanced learners on this Korean phonological phenomenon.
The Sociolinguistic Journal of Korea 26(3). 1~30. The purpose of this paper is to investigate the awareness and attitudes of Korean learners about Academic Writing and to identify the problems which should be solved in academic writing education for Korean learners. For this, 62 foreign students were conducted a questionnaire survey, and 18 of them were interviewed to elicit their attitudes, perceptions about academic writing. A result of analysis showed that students have a very negative attitude towards writing. Moreover, they are not aware of the importance of writing. Therefore, they are negligent of writing and do not actively participate in academic activities. Second, students know the connection between general purpose writing learning and academic writing learning, but they have no systematic understanding of Korean academic writing. They simply gain knowledge of writing by imitating. Third, although they showed a willingness to be good at academic writing, they lacked subjective initiative on writing learning. And their writing study was centered on TOPIK. In order to solve these problems, this paper suggested solutions from an ecological perspective: language knowledge entry, learning environment, and learner’s self - growth. First, it is needed to help foreign students to have a systematic knowledge of academic writing as soon as possible. Second, outside the classroom, students should be offered a variety of opportunities to participate in academic activities. third, it is necessary to study the internal motivation of interest which attracts students’ attention and allow them to have a positive attitude about academic writing.
This study aims to understand the foreign language learner’s internal process while they are translating. To figure out invisible internal process of the learner, Key logging during translation process, short interview after translating and behavioral observation were used. For considering behavioral characteristics for internal process, Pause, Deletion, Moving and Mistranslation were chosen. In particular, Pause was chosen to work as criterion when analyzing other behaviors. By analyzing those behaviors, three internal processes were found: (1)Deliberatiing on words or phrases following the pauses, (2)Considering ill-matched words or phrases between source text and target text, (3)Continuous checks on what writers had written down. Deliberations were generally found before the long-term pause. Learners were deliberating what to write on next phrases, due to their scarce knowledge of grammatical collocation of the target language. Considering ill-matched words or phrases between source text and target text shows variety of behaviors such as moving, deletion after the long-term pauses. According to the learners’ interview and researcher’s observation, it was arisen when the learners are fail to find the acceptable expressions in target language. Continuous checks on what learners had written down were generally found after the translation was finished. Entire part of target text was examined in this type of process. Thus, long period of pause was required for reading source text and target text, also deletion and moving was required for correcting mistranslated words or phrases. It infers that learners’ behaviors are combined to suggest certain meanings of internal process. Thus, these behaviors do not suggest solid internal process. With more elaborated analysis, this
This research investigated various aspects of language learning strategies used by undergraduate and graduate students studying Korean. The study focused on four language skills, pronunciation, and vocabulary. The survey was conducted on 322 participants, Korean learners both in Korea and in other countries. It examined the usage of learning strategies used by the learners including the following variables: gender, experiences of living in Korea, first languages, and the countries Korean was learned. The quantitative data from the survey were analyzed by univariate ANOVAs to find out which skill is significant among the variables and the findings are as follows: 1) The greatest frequency of learning strategies appeared in the order of listening, pronunciation, writing, speaking, vocabulary, and reading. Listening skill showed the most varied learning strategies. 2) The analysis of learning strategies according to the variables with respect to the language skills revealed that gender influenced listening, the experience of the target country influenced reading, and the first language influenced writing. Pedagogical implications and further research suggestions are discussed.
This paper presents a study on motivating and demotivating factors in learning Korean. The purpose of this study is to analyze the factors affecting the learning motivation and demotivation of university students in Singapore taking Korean as unrestricted elective, and investigate what differences exist in the motivating and demotivating factors based on their Korean levels. Through the analysis of surveys on university students in Singapore, it was found that their major motivating factors were the travel orientation and the cultural interest. These motivating factors did not show any difference depending on the Korean levels. The major demotivating factors of Korean learners were the evaluation factor and the language factor. By interpreting open-ended responses, the competition factor was found as a demotivating factor. In addition, the competition factor and the language factor showed differences between the first level and the second level and above. This study suggests to motivate Korean learners by applying the major motivating factors to a class and weakening the major demotivating factors.
Yang, Myung-hee & Kim, Bo-hyeon. 2017. “A Study on Korean Language Anxiety in the Classrooms of Advanced-level Korean Language Learners for Academic purposes: With Chinese Students in Graduate School in Korea”. The Sociolinguistic Journal of Korea 25(1). 119~141. The aim of this study is to examine the level of and the factors for Korean language anxiety in the classrooms of advanced-level Korean language learners for academic purposes. To this end, 60 Chinese students attending graduate school participated in the survey with the questionnaires: i.e., PRCA and FLCAS. The results suggest as follows. First, the Korean language anxiety level in the classrooms of the Chinese students is likely to be high. Also, it is not because of the participants’ traits, but because of the classroom environment. Second, there are 5 factors for Korean language anxiety in the classrooms; communication anxiety with native speakers, communication anxiety, fears of negative evaluation and failing in class, Korean proficiency anxiety, and negative attitudes toward class. Especially, the forth factor suggests that Korean learners needs an educational intervention of Korean, even after they enter undergraduate or graduate institutions. Third, there is a negative correlation between Korean language anxiety in the classroom and a residence period in Korea. That is, it is necessary to give them as many opportunities as possible for being exposed to Korean by a Korean educational intervention.
Qiu, Lina. 2016. “The Loanwords Usage of Chinese Students”. The Sociolinguistic Journal of Korea 24(3). 37~63. The purpose of this article is to statistically sort out the usage of Korean loanwords usage from Chinese students, and to examine the causes. Standing in the position of Chinese students, revealing their loanwords' actual applications not only can help them to recognize their mistakes in loanwords, but also can support them to correct the mistakes. From the standpoint of academic research, we should find out the reason why their frequent mistakes, which is very helpful to loanwords teaching, too. This paper focuses on the real situation, designed to pass the actual investigation to observe the use of loanwords by Chinese students. And also try to clarify the reasons for their use. To this end, this paper conducted a number of written investigations and interviews. Especially, when I try to use a variety of ways in the interviews which I will introduced in chapter 2. Survey data show that their use of loanwords are more complex than we think. However, the reasons can be traceable. In this study is to try to explore the causes just like influence of Chinese-Style English, influence from China's loanwords pronunciation, the pronunciation problems of loanwords, psychological factors.
본 연구는 국내 대학의 중국어-한국어 탄뎀수업에서 학습자주도 평가 방법으로 동료평가 를 도입하여 이에 대한 학업성취도와 학습자의 정의적 태도에 미치는 영향을 분석하고, 동료 평가와 교사평가와의 일치도를 알아보고자 한다. 연구 대상은 부산 지역 대학의 2학년 중국 어-한국어 탄뎀수업 수강자 224명으로 학생들은 동료평가와 교사평가를 실시한 실험반과 교 사평가를 실시한 통제반으로 나누어 한 학기 동안의 탄뎀 학습과 3차례의 평가 활동을 하였 다. 그 결과 첫째, 실험반, 통제반 모두 학업성취도에서 긍정적인 효과가 보였다. 둘째, 학습 태도 변화에서는 실험반에서 유의미한 효과가 있는 것으로 나타났으며, 마지막으로 동료평가 와 교사평가 사이의 일치도는 비교적 높게 나타났다. 이는 동료평가방법이 신뢰할 수 있는 평가방법이자 탄뎀수업에서 충분히 활용가능성 있음을 보여주고 있으며, 학습 효과도 긍정적 임을 증명한다.
The purpose of this study is to examine if Japanese and Chinese language learners of Korean, whose native language has a CV syllable structure, can apply the liaison rule when C2 of Korean the CVC syllable structure is followed by a vowel, where the application of liaison rule is necessary. For this purpose, Japanese and Chinese learners of Korean were divided into two groups by their Korean proficiency levels: beginner and advanced learners. Then the study examined if these learners can apply the Korean liaison rule in the sentence reading task. The result showed that learners in their higher proficiency level were able to apply the liaison rule better. The degree of increased application was more drastic, especially in the cases of Japanese learners. The performance varied by their native languages, it appears that Japanese learners better apply the liaison rule than Chinese learners. In addition, the result also differed by the familarity of the vocabularies used in the reading task. The liaison rule was used more accurately in more familiar vocabularies than less familiar vocabularies.