The handwritten copy of the Ishinpō in the “Gohon - Nakarai family’s edition” in Japan contains a large number of marginal notes on phonetic notations and semantic explanations quoted from Chinese dictionaries. It is an important material for studying the overseas dissemination of Chinese characters and their usage forms in the Middle Ages. This article selects the second volume of this handwritten copy as the main research object. Combining the content of the marginal notes with the materials of character books in different dynasties, it conducts in-depth textual research and verification on difficult characters or semantic explanations such as Xin ( ), Huang (䀮), Chi (瘛), Zhi (𣛰), Liao (𢨺), Nao (臑), Luo (濼) and XieYi (解㑊) that appear in the marginal notes, and clarifies that Xin ( ) is the vulgar form of Xin (囟), Huang (䀮) is a character with the sound component replaced for Mang (盲), the original form of Chi (瘛) is Chi (𤸪), Zhi (𣛰) is a miswritten form of Zhi (榰), Liao (𢨺) should originally be Liao (窌) and should be distinguished from Liao (髎), the original form of Nao (臑) is Er (胹), and there is also a cognate character Ruan (腝), Luo (濼) is a part of XiaoLuo (消濼), this word should be the abbreviated form of XiaoYinLuo (消淫濼) and can be interpreted as meaning “to eliminate soreness and weakness”, and XieYi (解㑊) is a variant writing of XieYi (懈伿), and Yi (㑊) is a later variant of Yi (伿).
The annotation style and commonly used terms of the phonetic and semantic annotations accompanying the Sixi Canon (思溪藏) are roughly similar to those of specialized Buddhist scripture phonetic and semantic works. Meanwhile, special terms such as “Jiuyin” (舊音) are also used. The mark of “Jiuyin” appears 100 times in the phonetic and semantic annotations accompanying the Sixi Canon. The function of this “Jiuyin” is not merely to indicate the pronunciation, but also involves differentiating characters’ forms and explaining their meanings. The phonetic and semantic annotations of the Sixi Canon not only refer to the three major specialized Buddhist scripture phonetic and semantic works, but also to rhyme books of the Qieyun (切韻) system. They also refer to lost Buddhist scripture phonetic and semantic works, and even to the original phonetic cuts that have been passed down along with the Buddhist scriptures. In general, the “Jiuyin” in the phonetic annotations accompanying the Sixi Canon has a relatively diverse reference and should be regarded as a general term.
본 연구는 대통령 연설문에서 ‘한류’가 시대적 흐름과 정책 기조에 따라 어떻게 의미적으로 확장되고 변형되는지를 분석하는 것을 목적으 로 한다. 이를 위해 김대중 정부부터 문재인 정부까지의 대통령 연설문 을 대상으로 빈도 분석, 공기 표현 분석, 의미 확장 및 화용적 기능 분 석을 수행하였다. 연구 결과, 첫째, 대통령 연설문에서 ‘한류’의 사용 빈도는 정권별로 차이를 보였으며, 박근혜·문재인 정부에서 가장 적극 적으로 활용되었다. 둘째, ‘한류’의 의미적 확장은 경제(산업화·창조경 제), 문화(K-POP·콘텐츠 확산), 외교(공공외교·국가 브랜드)의 세 가지 맥락으로 구분되었다. 셋째, 한류의 화용론적 기능은 강조, 선언, 정책 제안의 형태로 나타났으며, 정부별 정책 기조와 연계되어 활용되었다. 본 연구는 대통령 연설문을 통해 ‘한류’가 단순한 문화적 개념이 아니 라 정책적 의미를 형성하며 시대적 흐름에 따라 변화한다는 점을 규명 하였다. 향후 연구에서는 뉴스 기사, 정책 보고서, SNS 등 다양한 자 료를 포함한 분석이 필요하며, 전문가 집단의 의견을 반영한 질적 연구 도 유용할 것이다.
본 연구의 목적은 모택동선집(毛泽东选集)에서 ‘문화’ 키워드를 포함한 담화를 텍스트 마이닝으로 분석하고 비판적 담화 분석(CDA) 모델을 적용하여 지도자 마오 쩌둥의 문화 담론 실천을 고찰하는 것이다. 선집을 전·후기로 나누어 분석한 결과, 선집 전기에는 中国, 抗日, 战争, 政治, 经济, 人民 등이 밀접 연결되어 마오쩌둥은 문화를 관념 형태로서 경제와 정치의 반영으로 보는 것으로 나타났다. 후기에는 阶 级斗争, 群众, 文艺, 教育 등 키워드로 볼 때, 문화를 정치와 경제 담론 실천의 도구 로 인식하였다. 선집 전기에서 마오쩌둥은 ‘항일 전쟁과 민족’, ‘계급투쟁과 사회주의’, ‘혁명 전략의 이념’, ‘농민과 토지개혁’의 담론 실천을 구성하였고, 후기에는 ‘항일전쟁 과 내전’, ‘체제 구축과 계급투쟁’, ‘문예와 대중 계몽’, ‘조직의 이념 교육’ 담론을 실 천하였다. 선집 전기에 마오쩌둥은 문화를 정치·경제의 반영이자 혁명 이념적 형태로 인식했으며, 후기에는 문예의 대중교육과 계몽을 강조하면서 문화의 구체적 결과물본 연구의 목적은 모택동선집(毛泽东选集)에서 ‘문화’ 키워드를 포함한 담화를 텍스트 마이닝으로 분석하고 비판적 담화 분석(CDA) 모델을 적용하여 지도자 마오 쩌둥의 문화 담론 실천을 고찰하는 것이다. 선집을 전·후기로 나누어 분석한 결과, 선집 전기에는 中国, 抗日, 战争, 政治, 经济, 人民 등이 밀접 연결되어 마오쩌둥은 문화를 관념 형태로서 경제와 정치의 반영으로 보는 것으로 나타났다. 후기에는 阶 级斗争, 群众, 文艺, 教育 등 키워드로 볼 때, 문화를 정치와 경제 담론 실천의 도구 로 인식하였다. 선집 전기에서 마오쩌둥은 ‘항일 전쟁과 민족’, ‘계급투쟁과 사회주의’, ‘혁명 전략의 이념’, ‘농민과 토지개혁’의 담론 실천을 구성하였고, 후기에는 ‘항일전쟁 과 내전’, ‘체제 구축과 계급투쟁’, ‘문예와 대중 계몽’, ‘조직의 이념 교육’ 담론을 실 천하였다. 선집 전기에 마오쩌둥은 문화를 정치·경제의 반영이자 혁명 이념적 형태로 인식했으며, 후기에는 문예의 대중교육과 계몽을 강조하면서 문화의 구체적 결과물본 연구의 목적은 모택동선집(毛泽东选集)에서 ‘문화’ 키워드를 포함한 담화를 텍스트 마이닝으로 분석하고 비판적 담화 분석(CDA) 모델을 적용하여 지도자 마오 쩌둥의 문화 담론 실천을 고찰하는 것이다. 선집을 전·후기로 나누어 분석한 결과, 선집 전기에는 中国, 抗日, 战争, 政治, 经济, 人民 등이 밀접 연결되어 마오쩌둥은 문화를 관념 형태로서 경제와 정치의 반영으로 보는 것으로 나타났다. 후기에는 阶 级斗争, 群众, 文艺, 教育 등 키워드로 볼 때, 문화를 정치와 경제 담론 실천의 도구 로 인식하였다. 선집 전기에서 마오쩌둥은 ‘항일 전쟁과 민족’, ‘계급투쟁과 사회주의’, ‘혁명 전략의 이념’, ‘농민과 토지개혁’의 담론 실천을 구성하였고, 후기에는 ‘항일전쟁 과 내전’, ‘체제 구축과 계급투쟁’, ‘문예와 대중 계몽’, ‘조직의 이념 교육’ 담론을 실 천하였다. 선집 전기에 마오쩌둥은 문화를 정치·경제의 반영이자 혁명 이념적 형태로 인식했으며, 후기에는 문예의 대중교육과 계몽을 강조하면서 문화의 구체적 결과물로서 문예의 체제 구축을 위한 실천적 도구로 인식하는 변화를 보였다. 선집에 나 타난 마오쩌둥의 문화 담론은 중국 역대 지도자의 문화 사상에 이론적 기반을 제공 하였다.
본 연구는 빅데이터 분석을 활용하여 국내 한류 연구의 동향을 파악하고, 향후 연구 방향을 제시하는 것을 목적으로 한다. 이를 위해 2014년부터 2024년까지 학술연구정보서비스(RISS)에 발표된 KCI 등재 학술논문 중 ‘한 류’를 검색어로 1,793편의 데이터를 수집하였다. 분석대상은 논문명, 주제어, 초록 등이며, 분석도구로는 소프트웨어 R을 활용하였다. 연구결과는 다음과 같다. 첫째, 주요 한류 소비국가에서의 콘텐츠 소비와 한국어 학습과의 상호 작용을 분석하는 것이 필요하다. 둘째, 한류 콘텐츠의 디자인과 제작 방식이 주목받으며, 이에 대한 저작권 이용 사례가 증가하고 있으므로 글로벌 시장 에서의 디자인 및 제작 전략을 정교화하기 위한 연구가 필요하다. 셋째, 콘 텐츠의 창의성이 한류의 핵심 경쟁력임을 고려하고, 시청자의 적극적 참여를 유도하는 확산 전략을 모색해야 한다. 넷째, 한류가 국가 브랜드 형성에 미 치는 영향을 분석하고, 특히 관광 및 화장품과 같은 소비재 산업과의 연계를 강화할 필요가 있다. 또한 한류 연구가 콘텐츠 및 시장 중심의 담론에서 정 책적, 제도적 관점의 담론으로 진화하고 있음을 감안하여 한류의 지속가능성 을 위해서는 경제적 관점과 제도적 관점을 분리하기보다 서로 상호보완적이 며 다학제적으로 접근하는 것이 필요하다. 마지막으로 제도적 관점에서의 한 류 연구에서 연구 간 데이터 및 지표 활용과 같이 정보흐름이 더욱 강화되 어야 한다. 본 연구는 한류 연구의 동향과 주요 연구주제를 분석함으로써 한 류연구의 현재와 향후 방향성을 제시하였다는 점에서 의의를 가진다.
Radicals serve as the central elements in the semantics of Chinese characters, but what foundational and extended meanings do they convey? This paper examines all characters with the radical ‘目’ related to attributes, as recorded in Shuowen Jiezi and The Standard Dictionary of Chinese Characters. In Shuowen Jiezi, the ‘目’ radical encompasses four conceptual categories—physical attributes, scale, color, and value. Specific elements under these categories include physical attributes such as ‘dimness, disease, clarity, order, and dryness,’ scale including ‘size, depth, height, thickness, density,’ value comprising ‘beauty and gentleness,’ and color represented by ‘white.’ Over time, these categories have been substantially reduced, with only physical attributes, limited to ‘dimness’ and ‘disease,’ being retained in later literature. This reduction highlights that ancient Chinese vocabulary contained a broader range of conceptual and semantic elements than modern vocabulary. Additionally, synonyms associated with the attribute concept of ‘目’ have mostly disappeared, while newly introduced vocabulary shows a shift towards polysemy, indicating an evolution in lexical structure. Extended meanings have followed mechanisms such as the expansion from attribute to action, metaphorical extensions, and grammaticalization. Semantic expansion frequently shifted to perceptual verbs, while metaphorical extensions moved from ‘human to object’ and ‘action to time.’ Grammaticalization trends were also observed, extending meanings to adverbial and modal uses. These findings reveal that ancient and modern uses of the ‘目’ radical differ significantly in both meaning and conceptual application.
2022년 국내에서 이태원 참사라는 대형 인파사고가 발생한 이래로 인파밀집 현상이 수시로 발생하고, 인파가 이동할 수 있는 방향이 한정되어 있는 도시철도 역사내 대기공간의 인파밀집 문제가 심각하게 대두됨에 따라 인파밀집에 대한 모니터링 및 관리에 대한 중요 성이 커졌다. 이러한 문제사항을 해결하기 위해 영상분석에서 개별 객체의 수를 파악하여 인파의 밀집도를 파악한 연구들은 많이 이 루어졌으나 객체 간의 중첩으로 인해 검지 정확도가 떨어진다는 단점이 존재한다. 따라서 본 연구는 개별 객체를 검지하는 방식이 아 닌 Semantic Segmentation 기법 중 사전에 라벨링이 된 이미지들을 활용하는 지도학습 방식을 사용하여 밀집된 인파의 영역과 그렇지 않은 영역을 구분하고, 관심영역(ROI) 전체 공간 대비 인파가 차지하고 있는 영역의 점유율을 산출하여 혼잡도를 파악하는 방법을 적 용하였다. 본 연구의 목적은 도시철도 역사 내 대기공간의 인파의 밀집도를 점유율을 이용하여 산출하는 방법론을 만들고, 이를 혼잡 도를 나타내는 지표(MOE)로 적용할 수 있도록 그 기준을 검토하는 것이다. 데이터수집의 경우, 첨두시간대에 지하철 2호선 교대역의 대기공간인 대합실을 촬영한 CCTV 영상 데이터를 확보하여 이를 10fps 단위로 분할한 이미지들을 사용하였다. 이후 각 서비스수준별 (LOS A~F)로 다양한 이미지들에 대하여 인파에 해당하는 부분과 그렇지 않은 부분을 라벨링하였다. 분석방법론의 경우, 지도학습 기 반의 Semantic Segmentation 기법을 적용하여 대상 이미지들 전체에 대해서 인파와 인파가 아닌 부분을 구분하도록 이미지를 가공하였 으며, 이미지에 ROI를 설정하여 “전체 ROI 대비 인파 점유 공간의 비율”에 해당하는 점유율을 계산하였다. 여기서 인파와 인파가 아 닌 부분의 원활한 구분을 위해 픽셀 단위로 학습을 하며, 사전에 라벨링이 된 이미지들을 학습하는 모델을 적용하는게 본 연구에 적 합하다고 판단하여 해당 분석 기법을 사용하였다. 모든 이미지들의 점유율을 도출한 후 전체 결과를 Classification 기법을 활용하여 인 파 혼잡도의 서비스수준을 나타내는 현행 지침과 동일하게 6단계로 구분하였으며, 각 단계를 구분하는 경계값에 해당하는 점유율 역 시 도출하였다. 최종적으로 분할된 이미지들을 합쳐 영상에서 연속적인 인파분석 기법을 적용할 수 있도록 하였다. 향후에는 test dataset을 할용하여 해당 인파분석 기법의 적정성을 검토할 예정이며, 객체 검지 방식을 사용하는 기존의 모델과 성능을 비교하여 해당 기법의 우수성을 검토할 예정이다. 본 연구가 새로운 방식의 인파 혼잡도의 서비스수준 기준을 제공하는 모델을 개발하는 것을 목적 으로 함에 따라 실제 현장에 이 방법론을 적용할 시 인파밀집사고 예방 및 관리에 기여할 수 있을 것이다.
본 논문은 한자구형학을 이론적 기초로 하여, 구성요소 ‘土’의 구성의미를 고찰하 는 것을 목적으로 한다. 구성요소 ‘土’의 구성의미 분석을 위해, 說文解字에 수록된 소전 자형 중 ‘土’가 결합된 161개의 자형을 연구 대상으로 삼고, 문헌의 용례를 참 고하여 이들 자형의 본의를 분석하였다. 분석 과정에서 해당 자형들을 땅과 땅이름, 토양의 속성, 토지 경작과 치리, 건축물과 건축 관련 활동, 땅과 관련된 대상이나 사 물, 땅과 관련된 활동의 여섯 가지 의미 범주로 귀납하고, 이를 바탕으로 구성요소 ‘土’의 구성의미 분포를 세밀하게 분석하였다. 그 결과, ‘土’의 기본 구성의미인 ‘땅’을 중심으로 ‘땅에 존재하는 물질’, ‘땅으로부터의 생산물’, ‘땅을 기반으로 한 재창조’라 는 세 가지 파생 구성의미로 확장됨을 확인할 수 있었다. 이를 통해 고대 중국인들 이 삶의 터전인 땅을 얼마나 중시했으며, 이를 어떻게 이해하고 활용했는지에 대해 살펴보았다. 더 나아가 본 논문은 이를 통해 고대 중국인의 ‘土’에 대한 인지적 개념 을 이해하기 위한 중요한 근거를 제공한다는 점에서 중요한 의의를 갖는다.
This paper aims to analyze the cognitive-semantic properties of Greek preverbs derived from ancient Greek prepositions and proposes a vocabulary teaching method utilizing them. Vocabulary acquisition plays a crucial role in foreign language learning, yet traditional methods often rely on simple interpretation or context-based understanding, leaving learners to fill in knowledge gaps independently through dictionary use. In this study, a method for mastering preverbs derived from ancient Greek prepositions to enhance modern Greek vocabulary is presented. These morphemes, evolved from ancient Greek prepositions into modern Greek preverbs, are paired with various verbs, primarily those with spatial connotations. The focus centers on 15 preverbs: anti-, apo-, dia-, eis-, en-, epi-, kata-, meta-, para-, peri-, pro-, pros-, syn-, yper-, and ypo-. The usage of these preverbs in vocabulary construction is analyzed, and they are employed for instructional purposes. Each preverb’s semantic domain is delineated, accompanied by a schematic representation to aid learners in conceptualization by establishing a central meaning. By engaging in conceptualization, learners can grasp preverb meanings, comprehend new vocabulary utilizing these preverbs, and progressively expand their vocabulary to encompass peripheral meanings associated with each preverb.
After a comprehensive analysis of the meaning of chao (抄) and chaoshou (抄手) as well as depicting the extended series, it can be seen that no later than the tenth century, chao [抄(钞)] which means “picking by fingers” was extended to mean “arched hands salutation” and became the word chaoshou1 (抄手1). At least in the 1260s, the meaning of chao (抄) was infected by cha5 (叉5), and chao (抄) produced chuigong (垂拱, two-handed fork caged in the sleeve) meaning. At least in the first half of the 15th century, the meaning of chaoshou (抄手) was infected by chashou6 (叉手6), and chaoshou (抄手) produced the meaning of “hands crossed over the arms in front of the chest”; Between the 16th and 19th centuries, due to its prominent image characteristics, chaoshou3 (抄手3), which means “hands crossed over the arms in front of the chest”, had metonymic extended into a flour made food chaoshou4 (抄手4). The transmission path of the chaoshou4 (抄手4): Sichuan, Chongqing (do not distinguish which is the cradle) > Yunnan, Guizhou, Shaanxi, Hubei (do not distinguish the order). Under the dominant role of the implicit meaning of the chaoshou2 (抄手2), as the homomorphic word of the root word chaoshou4 (抄手4), maichaoshou4 (賣抄手4) reassembled: the meaning of maichaoshou4 (賣抄手4) evolved from “selling flour made food chaoshou (抄手)” into maichaoshou2 (賣抄手2, having nothing to do), resulting in the local characteristic maichaoshou2 (賣抄手2). As a phenomenon of word meaning development with backtracking characteristics, the emergence of maichaoshou2 (賣抄手2) deserves attention.
This article explores the different meanings of the number ‘three’ in proverbs. According to the analysis of this article, the number ‘three’ in proverbs, while carrying the basic meaning of quantity, has more expanded meanings in Korean, Chinese and Japanese proverbs, where it may mean ‘many’, ‘all (whole)’, ‘part’, ‘small’, and even more abstracted concepts. In contrast, the number ‘three’ in the English proverbs is largely biased towards negative meanings. At the end of this study, the analysis of the number ‘three’ in proverbs through machine translation shows that machine translation has many limitations on the translation of the many meanings of the number ‘three’.
In academia, the parts outside the definitions in phonetic-semantic reference books are ambiguously termed, referred to as “revealed characters”, “word entries”, “lexical entries”, or “character entries”. Based on the meticulously revised Japanese manuscript of “Xuan Ying’s Phonetic-Semantic Explanations”, this paper conducts a comprehensive study on the origins of these parts, their relationship with the explanations, and their functions. It is discovered that this content not only originates from the scriptures but also from related prefaces or accompanying annotations. Their primary function is to “locate” and “identify the explained words”. Hence, they are termed as “label entries”. The function of the labels in “Xuan Ying’s Phonetic-Semantic Explanations” is to indicate the position of the interpreted terms in the scripture, and they do not form a relationship of interpretation and being interpreted with the exegesis as a whole.
본고는 중국, 한국에서 신체의 일부인 손을 가리키는 ‘手’가 어떻게 의미 확장이 되어 다양하게 사용되는지 대조하고자 한다. 신체의 일부인 손을 가리키는 ‘手’는 중 국에서는 ‘어떤 기능이나 기술을 가진 사람’, ‘수단’, ‘일손’ 등을 나타낸다. 한국에서는 ‘일을 하는 사람’, ‘어떤 일을 하는 데 드는 힘이나 노력’, ‘어떤 사람의 영향력이 미치 는 범위’, ‘사람의 꾀’ 등을 나타낸다. 두 언어에서 ‘手’와 ‘손’의 의미 확장이 비슷한 것을 볼 수 있는데, ‘手不够’, ‘손이 부족하다’가 그것이다. 이렇게 동일한 의미 확장도 존재하지만, 주지한 바와 같이 의미 확장 양상은 두 언어에서 차이를 가진다. 본고에 서는 의미자질 및 의미지도 연구 방법을 통해 ‘手’, ‘손’을 대조 분석하였다.
본고는 다의어에서의 의미 확장 과정에서 핵심 의미 작용을 하는 성분에 주목하여 동사 ‘熬’와 ‘炒’를 대상으로 사전과 코퍼스를 활용하여 이들의 핵심 의미 자질을 추 출하는 방법과 과정을 소개하고, 그 역할과 방향성을 탐구하는 데 연구의 목적을 둔 다. 또한, 構詞를 통해 ‘熬’와 ‘炒’의 복합어에서 보이는 핵심성분을 추출하여 핵심 의 미 자질을 다시 입증하였다. 연구 결과, ‘熬’의 핵심 의미 자질은 동작의 시간과 관련 된 [+장시간]이었고, 내포의미자질로 [+인내]자질이 ‘熬’의 의미 확장에서 두드러졌다. ‘炒’의 핵심 의미 자질은 동작의 횟수와 관련된 [+빈번]이었고, 내포의미자질로 [+조작]자질이 ‘炒’의 확장 의미에서 두드러졌다.
In the establishment of procedures for managing spent fuel, the development of an information system for data management is an indispensable prerequisite. Given the prolonged period of spent nuclear fuel management, marked by numerous personnel changes and the anticipation of vast data retention, addressing this matter appropriately is imperative, particularly in the specialized field of spent nuclear fuel operations. Recognizing the need for a method to mitigate these challenges, we endeavored to apply semantic technology to the information system. To achieve this, we constructed the ontology of spent nuclear fuel and conducted research to transform it into a relational database. As a result, the information system, developed by the application of semantic technology, has attained the capability to comprehend and perceive relationships among information itself. Through this research, the system not only addresses previously identified concerns but also enhances its versatility, enabling it to perform functions previously unattainable within existing information systems.
In this paper, the conceptual spaces of the diachronic semantic evolution of “Paste” semantic verbs are constructed through the diachronic literature surveys. In the history of Chinese language, the verb with the meaning of “Paste” was rarely used in literature before the Tang Dynasty, and it was not until the modern Chinese period that it gradually increased. In terms of activity, from the dominance of “膠” in ancient Chinese to the emergence of “貼” in medieval Chinese, and until modern Chinese, a situation where the three words “貼” “糊” and “粘 (黏)” went hand in hand was formed. The pattern of “粘” “帖”, and “膠” as marginal members greatly influenced the use of “Paste” semantic verbs in modern Chinese, and this pattern was generally continued in modern Chinese, At the same time, there are some differences in the use of words between WeiJin Dynasty
Satellite imagery is an effective supplementary material for detecting and verifying nuclear activities and is helpful in areas where access and information are limited, such as nuclear facilities. This study aims to build training data using high-resolution KOMPSAT-3/3A satellite images to detect and identify key objects related to nuclear activities and facilities using a semantic segmentation algorithm. First, objects of interest, such as buildings, roads, and small objects, were selected, and the primary dataset was built by extracting them from the AI dataset provided by AIHub. In addition, to reflect the features of the area of interest (e.g., Yongbyon, Pyongsan), satellite images of the area were acquired, augmented, and annotated to construct an additional dataset (approximately 150,000). Finally, we conducted three stages of quality inspection to improve the accuracy of the training data. The training dataset of this study can be applied to semantic segmentation algorithms (e.g., U-Net) to detect objects of interest related to nuclear activities and facilities. Furthermore, it can be used for pixelbased object-of-interest change detection based on semantic segmentation results for multi-temporal images.
In actual language corpus, there exists a phenomenon of semantic dislocation between “Du1 (度1)” and “Du2 (度2)”. The sense of “Du1 (度1)” is mainly a noun, but it also has a verb sense of “according to rules”. On the other hand, “Du2 (度2)” is mainly a verb, but it has a noun sense, which is a military term. Based on domain restriction analysis, this paper analyzes the syntactic position, semantic evolution and domain restriction changes of the dislocated semantics, and examines the semantic evolution process of the two. It is found that when the verbal noun “Du (度)” undergoes a part-of-speech change, it is often influenced by external factors of language, leading to a sudden mutation in domain restriction. However, when “Du (度)” is only subject to internal language mechanisms, its part-of-speech does not change, and it only extends new meanings within the domain field and transitional domain field. Therefore, the study of domain restriction has practical significance in the classification of Chinese verbs and nouns.
본 연구는 과학전람회에 출품된 지구과학 부문 탐구주제를 분석하여 학교에서 이루어지는 지구과학 탐구활동을 살펴봄으로써 지구과학 출품작 중 주제 특성을 파악하는 데 기여하는 데 목적을 지닌다. 이를 위해 과학전람회 누리집 에 게시된 지구과학 부문 출품작 중 2000년부터 2020년까지 21년 동안 다루어진 자료 총 566점을 대상으로 하였으며, 분석틀을 기준으로 언어네트워크를 분석하였다. 그 결과 지구과학 출품 작품으로 지질과학이 가장 활발하게 탐구가 이 루어졌다. 특히, 층서/퇴적/화석/지사학 영역과 관련된 중생대 백악기 시대의 화석이 주를 이루었다. 이들과 함께 천문 및 우주과학, 대기과학 영역에 해당하는 핵심어가 작은 규모의 네트워크를 이루고 있었다. 천문 및 우주과학은 주로 태 양과 달, 지구를 주제로 갖는 태양 흑점, 달 위상 등 탐구활동에서 소행성, 금성과 목성과 같은 태양계 구성 천체의 역 학적 특징에 대해 다루고 있었다. 대기과학은 대기물리를 중심으로 대기 관측/분석기술, 대기역학, 대기질감시 등에 대해 다루어졌으며, 해양과학은 물리해양학과 지질해양학 등에 관해 탐구가 제한적으로 이루어진 것으로 나타났다. 본 연 구를 바탕으로 학교 현장에서 지구과학 탐구주제를 선정하고 탐구활동을 수행하는 데 도움이 되기를 기대한다.