검색결과

검색조건
좁혀보기
검색필터
결과 내 재검색

간행물

    분야

      발행연도

      -

        검색결과 15

        1.
        2022.12 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        국제 중국어 교재에 초과 한자와 초과 어휘가 존재한다는 것은 객관적인 사실이다. 이는 학생 이 텍스트를 이해하는데 영향을 주며, 교사가 수업을 진행하는데 있어서도 피하기 힘든 문제이 다. 본고는 《국제 중국어 교육 중국어 수준 등급 표준》를 기준으로, 『發展漢語』 고급 종합 교재에 포함되어 있는 초과 한자와 초과 어휘를 연구 대상으로 삼았다. 코퍼스 기술을 바탕으로 빠른 식별과 태깅을 진행하여, 『發展漢語』 고급 종합 단계 교재에 나타난 초과 한자와 초과 어휘 현황을 분석하였다. 또한, 초과 한자를 기준으로 真性과 假性으로 구분하고 글자 단위의 의미와 어휘 단위의 의미의 연관성을 근거로 교육 방법을 제안하였다. 한자와 연결되는 동사를 함께 가르치고, 한자와 어휘를 연결하여 학습시키는 방안은 학생의 중국어 학습 능력을 향상시킬 것이다.
        9,200원
        2.
        2021.06 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        With the rapid development of China's social economy, new words are emerging endlessly. Neologisms are not only an important way for foreign students to understand Chinese society and culture, but also an important way for them to learn Chinese. Therefore, they should be seen as important content that cannot be ignored in Chinese teaching. Most middle and advanced-level students still keep a positive attitude towards the use of new words. They are eager to learn new words, but they often have problems using them. This paper will explain the necessity for foreign students to learn new words and the position and role of new words in teaching Chinese as a foreign language. Finally, it puts forward some suggestions for the selection and teaching methods of new words in Chinese teaching.
        4,300원
        3.
        2020.04 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        홍콩의 비중국어권 학습자의 실용문 학습과 상황에 맞는 정확한 표현 능력의 제고를 위해 홍콩대학 Dr. Mark Shum Shiu Kee (岑紹基) 연구팀은 교육국의 연구비 지원을 받아 2016~ 2017년 비중국어권 학습자용 실용문 교재를 개발하였다. 본 논문은 기능 어법 이론을 바탕으로 비중국어권 학습자용 실용문 교재를 어떻게 설계했는지를 밝히고, 본 교재가 비중국어권 학습자의 기능어 운용 능력 향상에 끼친 영향에 대해 고찰하였다. 또한 연구팀이 개발한 실용문 교재가 비중국어권 학습자의 기능어 운용 능력 향상에 어떠한 성과를 가져왔는지를 밝히는 것을 본 논문의 주목적으로 삼았다. 연구팀은 체계 기능 언어학 이론을 바탕으로 비중국어권 학습자용 실용문 교재를 개발하였으며, 실용문의 종류에 따라 달라지는 의사전달 기능, 도식 구조, 어법 특징을 고려하여 읽기 예문의 주제를 선정하였다. 또한, 비중국어권 학습자가 기능어와 구문 활용에서 갖는 어려움을 실용문 종류에 따라 나누어 분석하였다. 아울러, 「文類功能(문체기능)」 이론 및 「閱讀促進學習(읽기촉진학습)」 교수법을 참고로 읽기 쓰기 통합형 쌍방향 연습법을 개발하여 학습자가 모범 예문을 분석, 해체 및 재구조화를 할 수 있게 하고, 더 나아가 학습자가 스스로 실용문 쓰기를 할 수 있도록 도왔다. 이외에도, 교육 일선에서 지도하고 있는 중국어 교사들을 초청하여 시범적으로 교수법을 시행하고 이를 통해 본 교재의 실제 효과를 검증해 보았다. 학습자가 작성한 실용문을 교수법 시행 전후로 비교 분석하고 교사와 학습자 인터뷰도 함께 진행하여, 본 실용문 교재가 비중국어권 학습자의 기능어 운용과 실용문 쓰기에 끼친 효과를 평가하였다. 아울러, 본 연구 결과를 바탕으로 비중국어권 학습자 실용문 교육을 위한 실행 가능한 몇 가지 방안을 제시하였다.
        8,000원
        4.
        2020.04 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        고문 교육에 있어서 허사는 가장 중요한 부분이자, 가장 어려운 부분이다. 본문은 인민교육출 판사의 『普通高中課程標準實驗教科書(必修)』에 수록된 고문을 대상으로, 현재 고등학교의 고 문 교육과 평가 영역에서 다루는 18종의 주요 허사의 의미 분포와 주석 양상에 대해 전면적인 통계 분석을 진행하고, 그 분석 결과를 바탕으로 고문 허사 교수법에 대한 몇 가지 의견을 제시하 였다. 이를 통해 고문의 허사 교육이 과학적이고 체계적인 방향으로 발전하기를 기대해 본다.
        5,200원
        5.
        2016.03 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        한자는 오랜 세월 중국어를 기록하는 문자로 사용되어 온 만큼 시대변화에 따라 그 의미 가 파생되거나 때론 가차되어 자의가 계속해서 확장되었다. 현대 중국어는 과거에 비해 외래 어 표기를 위한 음역어가 많아지고 있는데, 이는 대부분 영어 음역어이다. 표의문자 성격이 강한 한자로 영어를 음역한다는 것은 여러 문제점이나 어려움도 있지만 한자의 자의를 더욱 풍부하게 확장시킨다는 점에서 나름 긍정적인 측면도 있다. 본고에서는 현대 중국어의 한자 자의 확장에 대해 살펴보고자 하는데, 이를 위해 먼저 중국어의 외래어 표기방법과 그 영향 에 대해 알아본 다음 몇 가지 단음절 음역어를 예로 들어 한자의 자의가 어떻게 확장되었는 지 구체적으로 살펴보면서 관련 교육방법을 제안하고자 한다. 외래어는 새로운 사물과 개념에 대하여 본국 어휘에 대응되는 것이 없을 때 차용하거나 외국 문화와의 교류가 잦아지면서 이에 따른 외국어의 유입으로 형성된다.1) 외래어는 세계 여러 언어에서 상당히 많은 부분을 차지하고 있는데, 그 정의를 살펴보면 ‘교류를 통하여 자 연스럽게 또는 필요에 의하여 외국어를 자기의 언어적 요소로 바꾸어 사용함으로써 정착된 단어’를 외래어라고 한다. 이러한 외래어는 신조어를 만들어 그 나라의 어휘를 더욱 풍부하게 하기도 하지만 고유어를 위축시키거나 문법체계를 혼란시키는 부작용도 있을 수 있다.2) 중국어에서 외래어를 표기하는데 쓰인 단음절 음역어는 假借義가 의미항목에 추가되는데, 假借義는 음이 같다는 조건 하에 나타낸 본래 한자와는 무관한 의미로, 나무로 말하면 다른 나무에 접지한 나뭇가지라고 할 수 있다.”3) 예를 들어 ‘花’의 本義는 ‘꽃’인데, 현대 중국어에 서는 ‘돈을 쓰다’는 의미로도 사용된다. 이는 꽃과 전혀 상관없는 의미로, 假借義라고 할 수 있다.4) 과거에는 주로 어기조사나 추상적인 의미 등을 假借義로 나타내는 경우가 많았는데, 요즘엔 외래어를 음역하는 과정에서 假借義가 추가되는 경우도 있다. 引伸義와 假借義 모두 한자 자의가 확대 응용되는 과정에서 생긴 새로운 의미로, 한자의 자의 변화와 발전에 영향 을 미치고 있다. 다음에서 중국어로 외래어를 표기하는 방법과 외래어가 중국어에 미치는 영 향에 대해 살펴보도록 한다.
        5,400원
        6.
        2013.08 구독 인증기관·개인회원 무료
        在小学低年级语文学习中,识字是重要的内容和目标。在识字教学中,学生读错音、写错别字、认错字的情况难以纠正。在文献分析的基础上,本研究要通过实验来探究:与部件识字教学法相比,字理识字教学法是否更能促进学生整体识字的效果?此次实验以某校小学二年级两个班级学生对象,设立对照班和实验班。综合数据统计结果及教学实践情况,字理识字教学方法比部件识字教学方法更加有效地促进学生的识字水平。在实验的基础上,我们根据汉字造字的方法分类总结了字理识字教学策略:象形字可以采取溯源-对照的教学策略,指事字可以采取溯源-辨析-对照的教学策略,会意字可以采取分解-联想-组合的教学策略,形声字可以采取分解—形旁表意、声旁表音—组合的教学策略。
        7.
        2013.05 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        고전소설 교육에 있어 한자와 어휘교육에서 가장 보편적으로 사용하는 방법은 주석과 풀이이다. 주석과 풀이는 학생들에게 한자와 어휘의 함의를 이해하는데 도 움을 주기는 하지만 또한 학생들로 하여금 과도할 정도로 쉽게 주석과 풀이에 의 존하게 만들어, 심지어는 주석이나 풀이를 보면서도 깊이 이해하려고 하지 않아 진정한 문언문에서의 자의나 어휘의 함의를 공부할 방법이 없어 독해에 대한 이 해와 흥미를 떨어뜨려 다른 소설이나 문학 작품a을 학습하려는 욕구를 증진시켜 주지 못하게 한다. 본문은 주석과 풀이가 조금도 중요하지 않다는 의미가 아니라, 그것들이 사용될 때엔느 원저나 기타 문학작품에 방해가 되지 않아 학생들이 스스로 비교하고 분 석하여 더욱 더 깊이 소설의 내용을 이해하고 이로써 학생들이 깊이 사고함을 통해 학습에 대한 흥미를 높여야 함을 말하고 있다. 이러한 문언 한자와 어휘 교육 의 방법은 다음을 포함하고 있다. 서로 다른 출판사에서 선택하여 절취한 내용 중 한자와 어휘 풀이의 공통점과 차이 알아보기 원저와 출판사에서 선택하여 절취한 내용 중 한자와 어휘 풀이의 공통점과 차 이 알아보기 동일 작가의 다른 작품에서 사용한 한자와 어휘 풀이의 공통점과 차이 알아보기 동일 주제를 가진 다른 작품에서 사용한 한자와 어휘 풀이의 공통점과 차이 알 아보기 동일 부수 혹은 동일 의미를 가진 비슷한 한자를 학생들로 하여금 비교하여 한 자와 어휘의 함의를 추론해 보기 한자와 어휘를 삭제하여, 원문과 비교함으로써 학생들이 감수와 사고, 유추를 통한 한자와 어휘에 대한 함의와 기능 살펴보기
        8,300원
        8.
        2013.01 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        스웨덴 룬드대학은 중국어 교육의 주요 기지이며, 중문과 전공의 초급 단계 학 생들은 중국어 교육에 있어서 10년이 넘게 『初級漢語』라는 자신들이 편찬한 교 재를 사용함으로써 학습 동기를 유발하고, 스웨덴어와 중국어를 서로 참고할 수 있도록 하였다. 통계에 따르면, 『漢語水準詞彙與漢字等級大綱』의 갑급 단어와 비교해 본 결 과, 약 41%의 갑급 단어가 『初級漢語』에 보이지 않는다. 『初級漢語』의 단어가 이렇게 된 이유는 한자의 출현 순서에 따라 본문의 내용을 따라갈 뿐, 『漢語水準詞彙與漢字等級大綱』의 단어 등급과 한자 등급을 따르지 않기 때문이다. 이외에 도 전문적인 한자과목이 개설되지 않았기 때문에 학생들은 한자의 규칙을 학습하 는데 매우 어려움을 느끼고 있으며, 이로 인해 학생들의 중국어 능력을 향상시키 는데 일정 정도의 어려움이 있다. 본고는 비한자문화권 초급 단계 학생들에게 어휘와 한자를 교육하는 방법을 제 시함으로써, 향후 비한자문화권 학생들의 중국어 학습에 있어 보다 효과적인 어휘와 한자 교육에 대해 토의하는 계기가 되고자 한다.
        5,100원
        9.
        2012.08 구독 인증기관·개인회원 무료
        The common practice for teaching of classical Chinese words in classical novels is to provide notes and translation. They are practically useful but students will easily rely on them and do not think about the actual meanings of the target words, nor can they grasp the real value of novels, and not to mention the chance to incite the motivation for learning. Notes and translations are not useless, but they will be more useful if we provide some other references for the students to compare and analyze, so that they can not only comprehend the classical words and the content, but also accelerate their abilities of high order thinking, aesthetic and discrimination, which are the functions of novels as literary works. The methods for compare and contrast are: . Compare the difference between the same words in the original novel and the version used in the text book; 2. Compare the difference between the same words in different text books; 3. Compare the difference between the same words in different novels with the same author; 4. Compare the difference between the same words in different novels with the same subject; 5. Provide the students with similar words with the same radicals or similar meanings so that they can compare and make inference for the actual meanings; 6. Delete those words and then compare the text with and without those words, so that the students can deduce the meanings and also appreciate the artistic beauty of novels as literatures.
        10.
        2012.08 구독 인증기관·개인회원 무료
        Lund University is one of the important center of Chinese teachingin Sweden,the textbook Elementary Chinese used at the elementary stageis compiled by the teachers of the Chinese Department of thisUniversity,it is an interesting book with Swedish translation and used as long as more than ten years. According to statistics,compared with the Grade A vocabulary in theThe outline of the Graded Vocabulary ,41% of the Grade A vocabularydoesn’ t appear in Elementary Chineseand apparently many words inElementary Chinese are not included in the Grade A vocabulary in Theoutline of the Graded Vocabulary.The order that the characters appearfollows the content of the text and isn’t based on The outline of theGraded Vocabulary.Furthermore,because there is no special Chinesecharacters courses,it is difficult for the students to learn the rule ofChinese characters’structure.Chinese characters become an obstacle forthe students to promote their Chinese level. This paper tries to analyse how to teach Chinese characters forthe non-Chinese cultural circle students at the elementary stage.
        11.
        2011.10 구독 인증기관·개인회원 무료
        近年,香港中學學制逐漸轉變,其中中國語文的教學模式和學習範圍也作出了大幅度的改動。對於學生的語文能力來說,究竟帶來了甚麼影響呢?當中關於漢字部分,究竟學生經過十多年的語文學習之後,對漢字的認識有多深呢?  筆者在過往數年的教學過程中,接觸的主要是大學一年級的同學。不管原來唸文科、理科還是商科,從他們的表現中,都發現一個有趣的現象。愈是近年的同學,對於「傳統正字」(例如「鉅、祕」等)的認識愈是模糊,很多時把正確的字誤以為錯字而逕予改正。可是,這種情況在數年前並不是那麼嚴重的。那麼,近年來這種情況有多究竟嚴重呢?  為觀察同學漢字認識程度的變化,筆者根據過去數年的錯別字試題做了統計。本文將根據這些統計數字,考察同學對「傳統正字」的認知失落情況。  同學的漢字認識是在小學養成,在中學深化的,如果經過中學階段後,卻出現對「傳統正字」的認知失落,看到與所教所習不同的字,就視為錯字,則問題出在哪裏。  當前香港的中學中文課程改革仍在進行,這個研究將持續多年,從而看看由範文到取消範文,由七年制轉成六年制之後,香港學生對「傳統正字」的認識能力有何轉變。筆者希望透過持續研究,審視這個現象跟中學階段中國語文科取消範文閱讀以及增加其他內容的課程改革之間有沒有關係。  筆者希望藉這個研究所得的結果,重新思考在香港的漢字學習環境下,大學「正字」教學如何定位,以樹立語文的判別能力為目標,使同學「習其一亦知其餘,明其新亦識其舊」,來補足同學對傳統漢字正字的認知缺失,不至於遇到他人所寫「正字」迥異時,瞠目結舌,甚至誤以為錯字,逕行改正,結果貽笑大方。
        12.
        2011.10 구독 인증기관·개인회원 무료
        The Chinese words have become the treasure shared by all people of the world so the teaching of them means the spreading of civilization in the world. In fact, the Chinese words represent the cognitive results from the prehistoric Chinese people. In the classrooms, the instructors will help the learners to accept the results for their originality in future by following the path of the Chinese word-formation. Unfortunately, the teachers have applied the simple and tedious methods with little attention to the philosophy of the Chinese word-formation. Form more efficient teaching, the author introduces the existence of the philosophy of the Chinese word-formation and discusses the visualization in the words. Because the philosophy of the Chinese word-formation is an unveiled field in the Chinese researches, the paper directs the understanding from the Chinese philosophy, political system and ancient life in history. Finally, the author suggests the three ways to the Chinese teaching guided by the philosophy of the word-formation.
        13.
        2007.06 KCI 등재 SCOPUS 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        4,900원
        14.
        2007.06 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        漢字․漢字語敎育은 한문교육에서 基本的인 位置를 차지하는 領域이다.이 점에서는 고등학교 교육과정도 예외가 될 수 없으며,실제로 고등학교 10種한문교과서에서는 모두 漢字․漢字語를 풍부하게 다루고 있다.그러나 대부분의 교과서가 本文外의 부분에서 漢字및 漢字語에 대한 자료를 제공하고 있어서 실제 학습 과정에서 다뤄지기 어려운 것이 사실이다.또 교수-학습 방법 측면 역시 구체적인 방법의 제시 없이 익혀야 할 漢字․漢字語를 나열하는데 그치고 있다.이 때문에 제시된 漢字․漢字語를 어떤 방법으로 가르칠 것인가에 대한 고민은 온전히 교사 스스로의 몫으로 남겨진다.그렇다면 고등학교에서 漢字․漢字語를 학습할 수 있는 방법은 어떤 것이 있을까.硏究者는 그 실마리를 文化遺産을 활용한 漢字․漢字語교수 학습 방법에서 찾아보고자 했다.文化遺産이란 다음 세대에 물려줄 有形․無形의 각종 文化財나 文化樣式따위를 일컫는 말이다.일 년에 한두 번쯤은 학교 혹은 학급 단위의 校外活動으로 博物館이나 古宮등의 文化遺蹟地를 방문하게 된다.그곳에서 아이들은 古宮의 懸板이나 遺蹟地의 안내문 속에 새겨진 漢字와 마주치게 된다.그 漢字들은 단순히 文化財이름으로서의 가치를 넘어 文化財의 意味와 歷史까지도 담고 있는 경우가 많다.문화재 속의 漢字․漢字語를 수업 장면에서 적절히 활용할 수 있다면 한문 교육이 지향하는 漢字․漢字語교육뿐만 아니라 傳統文化의 繼承발전을 위한 교육까지도 아우를 수 있다.文化遺産을 활용한 漢字․漢字語교수 학습 방법은 뜻글자로서의 價値를 發揮하며 우리 文化遺産속에 깊이 박혀 있는 漢字의 가치를 再發見하는 계기를 만들어 줄 수 있을 것이다.이 연구는 民畵와 文字圖,寺刹구조물 그리고 돌맞이 옷 四揆衫을 활용,각 文化遺産의 명칭을 통해 漢字및 漢字語를 학습하고 그 의미를 익히는 교수 학습 과정을 보여주었다.文化遺産의 특징은 그 중심에 ‘先人들의 구체적인 삶’이 있다는 것이다.사람이 태어나면서부터 죽을 때까지 누리는 생활의 문화가 그 속에 녹아 있다.抽象的이고 漠然한 觀念으로서의 傳統이 아니라 生活의 場面속에서 살아 움직이고 適用할 수 있는 傳統의 素材들이 文化遺産속에 있다.그 文化遺産이라는 소재를 활용하여 漢字․漢字語학습을 한다면,漢字․漢字語학습의 중심적인 目標를 成就하는 것에 덧붙여 傳統文化의 繼承과 發展이라는 附隨的인 목표도 성취할 수 있다.왜냐하면 文化遺産의 名稱과 意味를 아는 일은,그 속에 담긴 선인들의 精神을 이해하고 느끼는 일이기 때문이다.그 과정을 통해 학습자들은 無心하게 지나쳤던 전통 建築文化,服食文化,繪畫文化속에서 의미 있는 깨달음을 건져 올릴 수 있을 것이다.또한 활용할 수 있는 자료도 無窮無盡하다.漢字로 기록된 수많은 文化遺産이 모두 자료가 될 수 있다.다만 이 연구에서는 特定한 文化遺産의 명칭과 의미를 학습하는 교수 학습 방법을 考案하다보니 교육용 漢字외의 어려운 漢字를 가르치게 되는 문제에 부딪치게 되었다.또 歷史,美術,建築등 순수 한문 교과적 성격을 다소 벗어나게 되는 경우도 생기게 되었다.이러한 문제점들은 한문 교과에서 가르칠 수 있는 문화유산을 選別․加工하여 한문 교과 교수 학습 체제에 맞게 再生産해는 연구가 계속되면서 克服될 수 있으리라 믿으며,이후 이 분야에 대한 持續的인 硏究와 試圖가 이어지길 기대한다.
        11,100원
        15.
        1999.12 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        The purpose of this paper is to suggest a new direction of teaching French culture in Korean high schools. With this goal, this study investigates teaching French culture through teaching French words. Because vocabulary is often a main obstacle to foreign language learners in their communication, vocabulary teaching is one of excellent tools for teaching and learning foreign cultures. The study also proposes the list of cultural aspects necessary to highschool French learners, which are related to 800 words specified by the 7th French Cumculum.
        5,100원