간행물

한국한자한문교육학회 국제학술대회자료집

권호리스트/논문검색
이 간행물 논문 검색

권호

제4회 한자와 한문교육 국제학술대회 (2013년 8월) 92

論文報告 Paper Presentation

61.
2013.08 구독 인증기관·개인회원 무료
在《2011年香港中學會考(中國語文)考試報告及試題專輯》指出:「基本文言字詞和句式仍然是閱讀能力的基礎。」即是說在學習文言文的時候,我們應以基礎為本,而文言文中虛詞的學習就是最基本的導入。 《史記》正正蘊含了大量豐富而簡單的虛詞,實在是非常作為教材教導學生;因此本研究以「之」、「乎」、「者」、「也」四個虛詞作為教學研究重點,並透過對筆者任教的一班中四級學生(18人)進行相關的教授、測試及問卷調查,以探討《史記》作為文言虛詞教學的成效。 結果顯示,以《史記》作為文言文教授的材料及工具,能使高中學生更容易掌握虛詞的運用,並且亦能有效提升學生的基礎文言能力。
62.
2013.08 구독 인증기관·개인회원 무료
Park, Rae‐gyeom(朴來謙) was born on 4 years of King Jungjo’s reign, mostly worked in the reign of King Sunjo and died at the age of 63 in 8 years of King Heonjong’s reign. Through the analysis of 『Seosu Diary(西繡日記)』that was written by Park, Raegyeom(朴來謙) who had been appointed as a secret royal inspector of Pyeongannamdo(平安南道), I examine the leadership that Park, Rae‐gyeom(朴來謙) showed as a career official. First, he was judged to had shown leadership of excellent ability which managed organization. He showed leadership dividing tasks and business together with his entourage. Also in the process of reconnaissance and traveling in secret, when it was found out anything wrong, he showed leadership delivering an early riposte such as immediately taking steps and severe disciplinary action. Second, he showed leadership with responsibility and sincerity. Especially, in arranging and modifying an official document or ledger, he meticulously checked, censored and corrected them. In addition, from March 21 to July 28, in the process of carrying out his duty, he sincerely recorded a diary every single day. Through this fact, we can recognize his responsibility and sincerity as a secret royal inspector. Third, he showed leadership that was charismatic determination making quick and accurate decisions. It is said that a person who can understand what is important thing in organization and who has a sense of duty to the organization has the feature of charismatic leader. While Park, Rae‐gyeom(朴來謙) carried out his duty as a secret royal inspector, he made a bold decision. Particularly on June 30, when he went up Dae‐dong tower gate(大同門樓), the door had been closed so his entourage broke the door and they got into the tower. Then he shouted appearance at the top of his voice. This event was one of scenes that he reached peak of confidence and determination. He thought that event was great sight, therefore he described the appearance of a secret royal inspector who made a best decision with full of self confidence. This confidence made him to shout the appearance of a secret royal inspector showing the Mapae(馬牌) nine times after April 22. Fourth, he showed emotional leadership with beautiful mind to the natural landscape and with solicitude that he listened and sympathized with resentments and complaints from the people. Also, he was judged to had shown leadership of positive emotionality which had a laugh, romance and composure. In the role of counselor who listened resentments and complaints from the people as well as in the action which considerate with experiencing hard lives of people for himself, and in the process of reconnaissance and traveling in secret, he showed emotional leadership feeling beautiful natural scenery located in the region. It was presented that he always showed positive leadership of a laugh, beauty and pleasure with affirmative emotionality.
63.
2013.08 구독 인증기관·개인회원 무료
自上个世纪五十年代以来,对外汉字教学已走过六十年的发展历程。笔者认为,六十年来,对外汉字教学从随机的课堂教学到独立设课,从短期进修、本科教育到研究生教育,从一般性的教学法讨论到汉字作为第二语言理论的探讨,共经历了三个不同的发展阶段,即五十年代初期至八十年代末期,为初创时期;九十年代,为学科发展的关键时期;二十一世纪以来,为学科发展的多元化时期。本文将分三个阶段,对汉字作为第二语言教学的历史进行回顾与总结,以期客观而公正地评价大陆地区六十年来对外汉字教育的发展。
64.
2013.08 구독 인증기관·개인회원 무료
破讀即別義異讀,屬於一字多音多義現象。一般來說,我們要通過翻查字典,了解某字有沒有破讀的情況,方能準確掌握這個字的形、音、義等資料。不過,觀乎香港通行常用字典對破讀字的處理,卻存在不少差異。本文以《粵音韻彙》、《中華新字典》、《李氏中文字典》、《常用字廣州話讀音表》、《商務新字典》、《粵音正讀字彙》、《廣州話正音字典》等香港通行常用字典為例,選取並剖析一些涉及破讀問題的字例,藉以探討這些字典對破讀字的處理準則。
65.
2013.08 구독 인증기관·개인회원 무료
壯族是中國人口最多的少數民族,主要聚居在廣西、雲南和廣東。壯族傳統上使用一種以漢字為基礎的文字,民間稱為「生字」(拉丁壯文:Sawndip),學界則稱之為「方塊壯字」或「古壯字」。雖然中國政府在1955年頒佈了拉丁壯文方案,但民間一直有繼續使用方塊壯字。本文以壯族人口比較最高的廣西德保縣、靖西縣為對象,從2003年至今定期到當地進行調查,考察方塊壯字在當代壯族社會的應用範圍。本文指出方塊壯字的主要用來記錄詩歌、壯劇、宗教儀式唱詞、諺語、電影壯語配音稿等,這些範圍都與壯語口頭文化有非常密切的關係。相反,凡是與口語關係不直接的讀寫活動,當地人民幾乎都只會以漢字漢文記錄,方塊壯字與漢字之間的功能分工非常清楚。
66.
2013.08 구독 인증기관·개인회원 무료
香港與中國大陸和台灣不同,小一學童不是採用漢語拼音或國語注音來學習閱讀。我們的經驗是幼兒自3歲開始,透過運用全語言方法編寫的圖畫故事來學習閱讀,5歲時已可認識800多個生字和多種句式,能閱讀淺顯的插圖故事書。此外,中國和台灣教育局均禁止學前兒童寫字,但香港小一開學第三個星期就有中文默書。幼稚園畢業時,學生要識寫250多個字,包括筆劃複雜的「醫」字,才能順利上小學,學習的方法是透過抄寫。過早抄寫造成幼童小肌肉的勞損,過程亦痛苦。我們的經驗是結合視覺、「中文字母口訣」和書空的多維感覺並用方法,不須抄寫,5歲幼童就能有效、有趣地提高寫字的能力。會上,將透過課堂錄像展示母語是華語或非華語的3至6歲幼童學習中文的讀、寫經驗。
67.
2013.08 구독 인증기관·개인회원 무료
这是一篇关于汉字教学方面的论文。从心理学实验的角度研究汉字的音、形、义的特点及教学策略,为汉字教学提供学理参考。主要包括汉字读音心理特点、汉字字形心理特点和汉字词义心理特点
68.
2013.08 구독 인증기관·개인회원 무료
This is one of papers about Chinese character teaching. The questionnaire focused on the teacher’s attentions about Chinese character handwriting teaching, especially on the students’ biases on handwriting studying. Our questionnaire sent to teachers who teach Chinese lesson in 1‐3 grades of primary school in Beijing.  The Excel table show 2500 Chinese characters that must be grasped according to the Chinese curriculum standard (2011). The respondents have been asked state briefly the errors or biases of the strokes or components. Based on the preliminary analysis, the errors mainly happened as adding or losing stroke, choosing wrong component (or radical) similar with the right one, making mistakes on the strokes order. About the artistic element of handwriting, teachers mainly pay attention on the proportional balancing. The questionnaire result could be a reference for the handwriting teaching, and be material for the Chinese handwriting research. The questionnaire also hint us rethink about the appropriateness that direct stroke details written by hard‐tipped pen (pencil, pen, ballpoint pen, etc.) with the rules of soft brush writing characters in print form. 
69.
2013.08 구독 인증기관·개인회원 무료
閱讀是學生獲取知識的重要途徑。透過「從閱讀中學習」(香港教育局,2002),學生建立良好的語文能力,並提升學習能力,才能與時並進。識字是打開閱讀之門的鑰匙(香港教育局,2008),學生要有良好的識字能力,增加識字量,才能開始閱讀。然而,香港教育局(2004)指出,中國語文教育的學習內容,分為閱讀、寫作、聆聽、說話、文學、中華文化、品德情意、思維和語文自學九個學習範疇,並沒有包括識字的學習。 本研究因應小學生語文學習的需要,在校本中文課程中,加入識字的元素,運用有效的識字策略,提升小學生對漢字的覺識(awareness),並鼓勵學生運用不同的識字策略,增加識字量,讓學生建立語文能力的基礎。本研究以準實驗研究(前後測),評量學生學習識字策略的成效,以及識字量的變化。通過是研究結果,重新審視本港中文課程,討論如何作出調適,以迎合小學生語文學習的需要。
70.
2013.08 구독 인증기관·개인회원 무료
漢字是漢字文化圈中中日韓越四國語文的表述文字,歐西語文則主要由拉丁字母組合而成。 由於種種原因,過往以拉丁字母表述漢字的情況並非罕見。然而在東西文化交流與全球一體化的過程中,亦曾出現過一些以漢字或漢字元素表述西方語文的理論和著作。本文選取了其中部分著作,按其內容分成「語音譯寫」與「同源再生」兩個類別, 並藉此分別探討其在語言文化及教育學術上的功能,特別是漢字化西方語文在漢字研究、漢字教育及提升語文互懂性方面所帶來的啟示。 本文寫作過程中,筆者有幸訪問了「漢字化德文」(2013) 作者, 德國漢字工作者——藍霄漢(Sky Darmos) 先生,謹此致謝。
71.
2013.08 구독 인증기관·개인회원 무료
近幾年,中國內地“恢復繁體字”之呼籲引起社會廣泛關注,在漢字教學領域也隨之出現“教繁”與“教簡”之爭。爭論中,從官方到民間以至學界,鮮見從簡化字如何形成這一“歷時”的角度觀察漢字演化的歷史,進而展開科學的、理性的討論。 本文依據專家歸納的漢字簡化9種方法,對中國國家語委和教育部聯合頒佈的《現代漢語常用字表》一級、二級常用字(3500個)當中的簡化字進行數據分析,嘗試為“復繁”的討論提供多一個思考的角度。 結論:現行簡化字是通過搜集、篩選千百年來民間通行的簡體字整理而成的,並非憑空而造。而簡體字歷史悠久,它伴隨漢字的出現而同步產生,各種簡化方法約定俗成,已成體系。人為“復繁”教育成本大,“沒必要也不值得”。
72.
2013.08 구독 인증기관·개인회원 무료
汉字教学的目的是让学生能认写更多汉字,最终目的是学生读写能力的提高。汉字是形音义的结合体,但在对外汉语汉字教学中大都把关注点放在字形,即书写教学上,这就使汉字教学边缘化,得不到独立的发展,达不到提高学生读写能力的目的。本文针对零起点的留学生,把汉字作为形音义结合体,即承载着字形、语素、音节、词等信息的结合体,进行教学设计。根据字形简单、高频常用、强理据性、强构词性等多元要素作为确定每一课学习汉字的标准,本文共选取了15 课,近300 个汉字,以字词句篇紧密结合的理念,完成作为音节、词和语素的认知学习,最终实现学生阅读能力提高的目标。
73.
2013.08 구독 인증기관·개인회원 무료
自從實施雙語政策以來,新加坡的社會用語和家庭用語都發生了很大的變化。越來越多的小學生來自英語家庭背景。這為他們學習華語帶來了非常大的挑戰。詞彙習得乃語言習得非常重要的組成部份。本次研究旨在探索新加坡小學生的華語口語詞彙習得情況。本次研究乃個案研究,選取新加坡小學一年級、三年級和五年級學生各一名。研究者通過看圖說話和理解问答收集三位被試的口語語料。看圖說話任務基於六幅卡通圖片,圖片內容與學校生活息息相關。理解問答設計為不同難度水平。所有語料將被轉寫。三名被試的語料將被對比,旨在發現不同年級的小學生在進行同一任務時所使用的詞彙有何不同,同時回答不同難度的問題時,詞彙的使用有何不同。研究結果會被討論。 
74.
2013.08 구독 인증기관·개인회원 무료
The lexical decision (LD) task requires participants to response with speeded and accurate actions, which makes the process of identifying a word automatic without labor and therefore probably reflects the similar word identification process in natural reading. With manipulating the presentation duration of target words, the LD task allows the early visual orthographic processing to be involved. In the current study, we recruited the lexical decision (LD) task to probe the possible pattern difference in perceiving Chinese characters by the young adult skilled Hong Kong traditional Chinese character (HKC) readers and the Mainland China simplified Chinese character (MLC) readers. The first part of stimuli consisted of 20 real simplified Chinese characters and 20 real traditional Chinese characters, which differed significantly in their stroke numbers and covered both the left‐right (LF) and top‐bottom (TB) structure. The second part of stimuli were pseudo characters, constructed based on the 40 real Chinese characters by rearranging the left and right parts or the top and bottom parts of them. These stimuli were presented on the computer screen with manipulating its presentation duration and adding a mask behind each target stimulus. Results revealed an intriguing trend in the correct RTs (reaction times) for both real characters and pseudo characters that the MLC simplified character readers’ RTs tended to be longer with the increase of stroke numbers in characters, while the HKC traditional character readers showed an opposite pattern, that is, their RTs tending to be shorter with the increase of stroke numbers in characters. These results firstly suggested that the number of strokes probably plays opposite roles in the MLC and HKC participants’ perception of characters. The results further implied that the MLC and HKC participants probably use stroke numbers, even component numbers (constructed by strokes) or some other information which reflects the structure and visual spatial features of characters in different ways in their perception or recognition of characters. 
75.
2013.08 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
1. 序論 2013年7月8日,在日本北海道舉行的“韓國․中國․日本著名人士30人會議(第8次會議)”1發表了“韓․中․日”三國共用漢字2800字’的草案。韓中日三國使用漢字的曆史源遠流長,漢字已成爲各國語言生活的基本組成部分,這次‘共用漢字的選定’對實現三國間通暢的交流與溝通意義深遠。爲了使‘共用漢字800字’能達成預期目的,需要做具體的研究,也需要摸索積極靈活的方法。考慮到這一點,本稿擬提出‘共用漢字800字’的有關硏究課題,並發表筆者對此相關的意見。2. 韓․中․日 共用漢字 800字 選定‘共用漢字800字’是以韓國,中國,日本現行使用的漢字字種爲基礎,是將中國的‘現代常用漢字2,500字’和日本的‘敎育用基礎漢字1,006字’中重複的995字,與韓國的‘漢文敎育用基礎漢字900字’對照後,最終選擇的800字。采用這種方法選定的‘共用漢字800字’表已刊載於≪中央日報≫等媒體,本文在<附錄>中也將其收錄。但是韓、中、日輿論在‘共用漢字800字’的報道上用詞有不准確之處。日本的'敎育用基礎漢字'的正確的名稱應是‘小學漢字’或是‘小學生漢字’.這些字是爲日本小學生學習漢字按年級分類選定的字。中國的‘新華網’中所說的‘日本「常用漢字表」’,是根據日本漢字‘常用度’選出,經過2010年修訂後的2136字.總而言之,選定‘共用漢字800字’參考的日本的漢字是‘小學漢字’或是‘小學生漢字’1006字,‘敎育用基礎漢字’或‘常用漢字’的稱謂不恰當.同時,輿論中提及的‘韓國的基本漢字’,應該指的是‘中學校用漢文敎育用基礎漢字900字’,在韓國並沒有‘ 基本漢字’這樣的正式用語,‘基本漢字’和‘教育用漢字’名稱不同,性質各異,還是用准確的用語爲好。在‘共用漢字800字’中的選定過程中,作爲‘母數’使用的是中國的‘現代常用漢字2500字’,日本的‘小學漢字1006字’,韓國的‘中學校用漢文教育用基本漢字900字’。中國的‘現代常用漢字’是以一般國民爲對象的‘常用漢字’,日本的‘小學漢字’是小學生需要學習的‘教育用漢字’,韓國的‘中學校用漢文教育用基本漢字’是韓國中學生要學習的‘教育用漢字’。可以看出作爲‘母數’使用的韓、中、日三國的漢字在‘性質’和‘字種’上存在差異. 在這一點上筆者認爲還有待深入研究。3. 韓․中․日 ‘共用漢字800字’ 的硏究課題周有光,蘇培成等將現代漢字學的研究內容分爲‘字形、字音、字義、字量、字序’等領域,筆者將按此順序對‘共用漢字800字’的研究課題的有關意見進行闡述。1) 字形 進入近代以來,韓國、中國、日本因爲各國的文化背景、文字使用習慣、文字政策等原因,各國的漢字字形不盡相同。即,中國使用簡化字,日本使用略體字,韓國和台灣香港使用繁體字。‘共用漢字800字’選定時,雖然有爲便於韓、中、日漢字交流應統一字形的意見,但各國使用這些字形已經很長時間,筆者認爲‘人爲’統一已不可能。也就是說,‘共用漢字800字’雖是以‘韓、中、日共用’爲目的,但不要寄希望於藉此強制統一字形,反而應該在承認各國漢字字形的特殊性的同時,摸索共用的方法。2) 字音與字義 漢字是表意文字,雖然在韓、中、日各有不同的讀音,但字義並沒有大的差異。漢字的形、音、義三要素中,韓、中、日相差最大的是字音。如果‘共用漢字800字’是以‘韓、中、日共同使用’爲目的,那么需要對字音做整理工作,並鮮明地闡述字音差異。也就是,需要發放與‘共用漢字800字’相關的正式材料,或者制作相關的學習書,在書中標明韓、中、日各地的字音,這樣在其研讀和運用方面均會有所裨益。3) 字量中國的「現代漢語常用字表」是以原有的20多種漢字統計資料爲基本對象,考慮‘時長’、‘分布’、‘使用頻度’等因素,根據漢字選定的4大原則裁定,並通過檢驗、驗證確定下來的。有必要像這樣通過科學的方法,通過統計確定字量。若800字的字量已經確定,應該出示相關的證明材料從而確立‘共用漢字’的地位。4) 字序 字表或辭典中排列漢字的方法稱爲‘字序法’,主要有‘形序法’(根據筆劃數排列),‘音序法’(按照漢字的讀音順序排列),‘部首法’(按照部首的筆劃數排列)等方法. 現在的共用漢字800字表是按照形序法,即按照漢字的筆畫數的順序排列的。因爲韓、中、日的漢字音互不相同,無法按照‘音序法’排列;由於三國的部首體系不同,也不能采取部首法;所以用‘形序法’最爲合適。但是采用這種方法需要先確定漢字的筆畫數。中國的簡化字比韓國和日本的漢字更爲簡略化,作爲‘代表字’,字形的選定和筆畫數的確定息息相關,這一問題還需要深入的探討。5) 其他 ‘共用漢字800字’是在‘韓、中、日著名學者30人會議’上決定的。但是30人會議能否代表韓、中、日三國也是個問題。漢字學對正字的定義是,‘正字是與異體字、俗字相對,國家與社會認證和規定的標准的漢字字形3’。這次發表的‘共用漢字800字’雖然與‘正字’不是同一概念,但若實現其目的在韓、中、日三地共用的話,仍然需要‘國家與社會的認定’。這次‘共用漢字800 字’不是由國家選定的,但在‘共用漢字800 字’選定的目的上,若多數同意的話,有必要將其看作韓、中、日三國國家認證且規定的而加以推行。
3,000원
76.
2013.08 구독 인증기관·개인회원 무료
現在,韓國國家制定的‘常用漢字’或是‘敎育用漢字’只有‘中學校漢文敎育用基礎漢字900字’和‘高等學校漢文敎育用基礎漢字900字’。韓國的一些機關和團體根據各自的基准和原則研發了一些適用於初等學校的基礎漢字,這些‘初等學校用漢字’(普通600字左右)大多是從‘中學校漢文敎育用基礎漢字900字’ 中挑選出的。 初等學生主要閱讀的兒童讀物中使用的‘漢字和漢字語’中,韓國機關團體研發的‘初等學校水準基礎漢字’(暫以‘高麗大學校漢字漢文硏究所選定初級用漢字’ 600字爲基准,以下‘初等學校用基礎漢字’也以此爲基准)中的漢字和漢字語占多數。但‘中學校漢文敎育用基礎漢字’中‘初等學校用600字’除外的‘中學校用’300字和‘高等學校漢文敎育用基礎漢字’包含的漢字和漢字語也占不少的比例,同時還有一些不屬於以上兩者範圍外的漢字與漢字語也不可忽視。我們有必要用與‘中ㆍ高等學校漢文敎育用基礎漢字1,800字’不同的視角來看待利用兒童读物進行的‘漢字和漢字語敎育’。筆者認爲有必要將‘國語敎育用基礎漢字’的選定與‘漢文敎育用基礎漢字’的選定分開考慮。‘國語敎育用基礎漢字’的選定與‘漢文敎育用基礎漢字’的選定也應該先分開考慮,後統合考慮。同時,我們從兒童读物中使用的漢字和漢字語的調査, 可以看出大體上級數越低,‘級數別漢字’和‘ 級數別漢字語’的差距就越大。級數越低,‘級數別漢字語數’比‘級數別漢字’数量就越少。 ‘級數別漢字’的‘生産力’低下。 這雖然是‘上位級數漢字語(級數高的漢字語)’包含‘下位級數漢字(級數低的漢字語)的緣故, 但我們通過‘級數別漢字語’可以看到再調整‘級數別漢字’是十分必要的。 筆者認爲韓國的兒童漢字敎育首先應該從兒童讀物的普及之處尋找突破,本論文即旨在構想其相應的漢字教育實踐方案。爲此筆者謹分析格林童話集中的「狼和七只小山羊」中出現的‘漢字語狀況’爲例。
77.
2013.08 구독 인증기관·개인회원 무료
這個研究歸納了小一識字教學期間對學生的觀察,分析小一學生識字的過程及方法。探討現今的中文科教材在識字教學設計上,能否配合漢字的特性,學習者的心理,並提出改進教學設計的建議。 研究的目的是希望從漢字學習、多種識字教學法、兒童心理學的角度來探討學習成效。研究對象是就讀小學一年級的適齡學生。本人選取了大多數學校常用的中國語文科教科書示例,結合實際教學經驗及例子,供教育人士參考。
78.
2013.08 구독 인증기관·개인회원 무료
長期以來,香港很多非華語中學生在學習中文寫作時都面對著字詞不足、文章結構散亂、文類特徵含糊等困難,因此必須給予他們足夠的寫作教學支援。「以讀促學」教學法(Reading to learn methodology)是目前廣泛應用在澳洲土著學生的英語第二語言閲讀和寫作教學法,其成效備受肯定。故本論文嘗試應用「以讀促學」教學法在非華語中學生的中文論説文寫作教學上,採用前實驗設計的單組前後測的研究方法,選取一位中文老師和十五位非華語中學生作爲研究對象,進行爲期五個星期的教學試驗研究,配以觀課、訪談及比較學生在教學之前和之後所寫的論説文,來探究「以讀促學」教學法在非華語中學生論説文課堂教學的實施成效。研究結果發現,師生一致認爲「以讀促學」教學法能夠有效提高學生上課的投入程度,師生課堂互動較多;並能提高學生學習中文寫作的信心,增加其課堂參與度。而學生在接受教學之後所寫的論説文,在字詞運用、文章結構鋪排及文類特色呈現三方面均比接受教學之前所寫的論説文為佳。
79.
2013.08 구독 인증기관·개인회원 무료
《郭店楚墓竹简》作为一批封闭性的文字材料,真实地反映了东周时期楚国简册的用字情况,对研究楚国文字使用情况具有十分珍贵的价值。笔者对郭店楚简的用字情况和传世文献进行对比,全面梳理了各种复杂的字际关系。本文专对其中一形数用字的各个职能之间的关系及用字特点进行了全面梳理。具体分为: 1.本用+借用,如:“耑”(“端”的古本字)在郭店楚简中有两种用法:本用作“端”和假借作“短”。2.借用+借用,如“句”字在郭店楚简中有三种用法:通假作“後”(已出现本字“後”)、假借为“后”、假借为表示假设之“苟”。3.本用+本用,如:”字在郭店楚简中有三种用法,用作“志”,用作“识”,用作“恃”,都是本用。
80.
2013.08 구독 인증기관·개인회원 무료
基本掌握汉语口语后,可以学习中文。学习中文,掌握足量的书面语汇是关键,包括字、词、语、句、篇,可按五步进行。字是常用字。词是常用词。语包括成语、谚语等。句指格言、名句、佳言。篇是浅易文言文。皆应是精粹。学习时,还要自读大量的白话文。2013 年本人从大量资料中选出常用成语一千条,常用谚语七百条,并据此协助山东济南育贤小学编辑中文教材《诵读识字》,共两册。第一册识字600,第二册800。因是低年级教材,纳入的成语、谚语还很有限,但已试着付诸实践,取得一些经验。本文着重就成语、谚语的选择、编辑和教学提出了研究报告。
1 2 3 4 5