본 연구는 연안해양 수치모델에 활용되는 LDAPS 강우예보 자료의 시공간적 오차와 한계점을 분석하고 자료의 신뢰성을 검증 하였다. LDAPS 강우자료의 검증은 진해만 주변 우량계 3개소를 기준으로 2020년의 강우를 비교하였으며 우량계와 LDAPS의 비교 결과, LDAPS 강우자료는 장기적인 강우의 경향은 대체로 잘 재현하였으나 단기적으로는 큰 차이를 보였다. 정량적인 강우량 오차는 연간 197.5mm였으며, 특히 하계는 285.4mm로 나타나 계절적으로 강우변동이 큰 시기일수록 누적 강우량의 차이가 증가하였다. 강우 발생 시점 의 경우 약 8시간의 시간 지연을 나타내어 LDPAS 강우자료의 시간적 오차가 연안해양환경 예측 시 정확도를 크게 감소시킬 수 있는 것 으로 나타났다. 연안의 강우를 정확히 반영하지 못하는 LDAPS 강우자료를 무분별하게 사용할 경우 연안역에서 오염물질 확산 또는 극한 강우로 인한 연안환경 변화 예측에 심각한 문제를 발생시킬 수 있으며 LDAPS 강우자료의 적절한 활용을 위해서는 검증과 추가적인 개선 을 통한 정확도 향상이 필요하다.
Purpose: This study aimed to develop a program using the Room of Errors (ROE) technique to enhance the patient nursing student’s safety competencies and determine the effectiveness of simulation-based education. Methods: We conducted a methodological study using the ADDIE model for program development (Molenda, 2003). During the ROE activities, students identified errors that threatened patient safety. The program's effectiveness was evaluated in the implementation phase by measuring students' confidence in patient safety using a one-group pretest-posttest design. Results: Participants' satisfaction with the ROE program was 4.90 ± 0.36 on a 5-point Likert scale. The pre- and post-ROE program patient safety confidence scores (H-PEPSS) were statistically significant, increasing from 3.62 ± 0.54 to 4.19 ± 0.60. Participants' subjective evaluations were generally positive, indicating increased insight, confidence, and vigilance in error prevention. Conclusion: Based on this study’s significant findings, it would be beneficial to encourage students and healthcare providers to utilize ROE programs to enhance patient safety competencies.
Previous studies on English spelling have investigated the types of spelling errors and their frequencies, and studies on why learners made those errors have been called for. This study aimed to identify factors leading to errors in the English-spelling of Korean elementary school students. The factors were investigated by using the following methods: A total of 130 students from O Elementary School were given three types of word-writing tasks: dictation of single words, dictation of short sentences, and writing words as many as the students can based on pictures depicting familiar scenes. The errors in their writing samples were classified into five types. The students were interviewed about why they made those errors. The results showed that the errors were influenced by the factors: the students’ first language, background knowledge, pronunciation, and morphological reasons. The results suggest that if teachers understood these factors, they would be able to explore better teaching methods for reducing errors in English spelling, and that future research could apply these factors for further investigations.
We aimed to develop and analyze the effectiveness of a “Room of Errors” simulation program for educating nursing students in patient safety management. Methods: This study used a quasi-experimental method (two group, before and after evaluation) and enrolled 35 nursing students as the participants. Data were collected using a self-reported questionnaire and analyzed through descriptive statistics and the independent t-test and Mann-Whitney U test using SPSS/WIN Statistics version 25.0. Results: After completing the “Room of Errors” simulation program, the participants’ score of intention and confidence in performance for patient safety management in the experimental group were significantly higher than those in the control group. Conclusion: A “Room of Errors” simulation education program for nursing students effectively increased the intention and confidence in performance of nursing students in patient safety management.
목적 : 본 연구는 시뮬레이터 훈련이 척수손상 환자의 운전시뮬레이터 도로 주행시간과 주행조작 능력에 미치는 영향을 알아보고자 하였다. 연구방법 : 본 연구는 단일사례실험연구 AB설계로 진행되었으며, 기초선 3회기, 중재기 10회기를 적용하였다. 기초선 3회, 중재기 5회 도로주행코스(중급) 수행 시 운전시간, 주행조작 능력 자료가 수집되었으며, 연구결과 분석을 위하여 시각적 분석 방법과 평균 ±2*표준 편차를 사용한 양적 분석을 동시에 사용하였다. 결과 : 연구대상자 3명의 총 주행시간은 기초선 A보다 중재기 B에서 3분 내외의 감소하였고, 세 명 모두에서 통계학적으 로 의미있는 주행 능력의 향상이 확인되었다. 주행조작능력 또한 오류 점수가 감소하였고, 첫 번째 참여자와 세 번째 참 여자의 경우 그 변화가 통계학적으로 유의하였다. 결론 : 본 연구에서 연구대상자의 총 주행시간 및 수행 오류의 감소가 확인되어 운전시뮬레이터 훈련의 효과가 있었다. 이 와 같은 결과는 운전시뮬레이터 훈련의 적용 가능성을 뒷받침 한다.
According to the ROK-IAEA Comprehensive Safeguards Agreement (CSA), the ROK submits inventory change reports (ICRs), physical inventory lists (PILs), and material balance reports (MBRs). Suppose inventory changes occur in each material balance area (MBA). In that case, the facility operators prepare ICRs monthly, conduct physical inventory taking (PIT) every 12 to 18 months, and submit PILs and MBRs to KINAC. KINAC reviews ICR presented by the facility operators, submits it to the IAEA, and reports it to the Nuclear Safety and Security Commission (NSSC). Various methods have been prepared and implemented to minimize errors in reviewing the accounting reports submitted by the facility operators. Accordingly, this paper analyzes the mistakes in the accounting reports that occurred over the past two years and proposed methods to improve them. The basis for carrying out the accounting reports is stipulated mainly in the CSA and the Nuclear Safety Act. First, Article 63 of the CSA describes the rationale for submitting the accounting reports, and the details are described in detail in the subsidiary arrangement. Article 98 of the Nuclear Safety Act stipulates information related to accounting reports, and details are described in the regulations on reporting internationally regulated materials, etc., of the NSSC Notice No. 2017-84. Among the accounting reports submitted in 2021, a total of 36 errors were confirmed. There were ten errors related to inventory changes, followed by six errors in the material balance period (MBP) in the header information. There were four cases of spacing, weight mismatch, and overdue errors, and the rest were related to grammar errors. There were a total of 30 errors in the accounting reports identified in 2022. MBP errors of header information, which occurred the second most in 2021, was the highest with nine, followed by six inventory change errors and five weight mismatch and overdue errors, respectively. Compared to 2021, the total number of errors has decreased by about six, which is interpreted as the result of outreach activities through accounting reporting workshops and nuclear control education conducted by KINAC. Accounting reporting is the most critical part of the Nuclear Material Accounting and Control (NMAC) system. Efforts to check errors in accounting reports and improve report quality through outreach activities could be confirmed by the statistics of the two years analyzed earlier. In the future, if the reporting program used by the facility operators is improved to minimize errors and manage the accounting reporting system through continuous maintenance work, the quality of the accounting reports will be upgraded to the next level.
Background: Korea citation index (KCI) enhances the quality of journals by securing a management system for domestic journals and strengthening the international competitiveness of excellent domestic journals. Errors in studies, papers, and investigations of statistical methods have been reported worldwide in the medical field. However, there is a lack of studies on statistical methods and error investigations in physical therapy journals in Korea.
Objectives: To investigated the frequency of statistical methods and research errors in physical therapy journal articles evaluated by KCI.
Design: Review.
Methods: Ten journals classified as physical therapy journals by December 2021, which are candidate journals or higher, were targeted. The study focused on original articles published from 2017 to 2021 and investigated the frequency of statistical methods used, sample size calculations, result tables, effect sizes, and confidence intervals.
Results: Statistical methods used in physical therapy studies in Korean journals mainly employed group comparative analysis. However, in most cases, the basis for sampling, effect size, and confidence interval were not presented, even though most of the results tables were included.
Conclusion: This study allowed us to examine the most frequently used statistical methods in Korean physical therapy studies and assess the reporting status of sample size calculations, result tables, effect sizes, and confidence intervals. Efforts are needed to publish high-quality papers to improve the quality of Korean physical therapy journals.
목적 : 본 연구는 굴절이상도에 따른 고위수차와의 상관관계, 근시, 정시, 원시 그룹 간의 고위수차를 비교 분 석하여 시력의 질을 높이기 위한 연구에 도움이 될 수 있는 기초자료를 제공하고자 한다.
방법 : 굴절검사와 고위수차 검사는 i-Profilerplus 를 사용하였으며, 고위수차는 제르니케 다항식에서 코마, 트 레포일, 구면, 비점, 콰트레포일수차의 4차 항까지의 제르니케 계수를 비교 분석하였다.
결과 : 코마수차, 구면수차, 콰트레포일수차, 비점수차는 남자보다 여자가 높게 나타났고, 트레포일수차는 여 자보다 남자가 높게 나타났다. 근시, 정시 원시 그룹의 고위수차 중 코마수차는 원시안이 0.069±0.049 μm로 가 장 높게 나타났으며 트레포일수차는 원시안이 0.084±0.072 μm로 가장 높게 나타났다. 구면수차는 정시안이 0.025±0.043 μm로 가장 높게 나타났고 비점수차는 정시안이 0.028±0.024 μm로 가장 높게 나타났으며, 콰트 레포일수차는 원시안이 0.031±0.031 μm로 가장 높게 나타났다. 등가구면굴절력과 고위수차와의 상관성은 근시 도가 낮고 원시도가 높을수록 양의 상관성을 나타냈다.
결론 : 고위 수차는 근시 그룹에서는 코마수차, 정시와 원시 그룹에서는 트레포일수차가 가장 높게 나타났다.
Purpose: Room of Errors is a little-known method in Korea, effective for patient safety education. This study aimed to examine nursing students’ recognition of pre-staged medical errors while working as individuals or in a team.
Methods: Thirty-four errors for a pre-op care scenario and thirty errors for a post-op care scenario were pre-set in two simulated patient rooms. Fifty-six nursing students randomly participated as individuals or as a team in one of two “Room of Errors” to find as many errors as possible within a certain time. The evaluation of error detection and debriefing occurred immediately following the simulation.
Results: “Wrong patient name on wrist band” (77-100%) and “bedside rails down” (91-100%) were the most frequently identified errors by both individuals and teams. Few students found “injection of a drug to which the patient is allergic” (0-9%) and “administration of a contraindicated drug to the patient” (0-7.7%). The performance of students working in a team was much better than those working alone.
Conclusion: This study found that “Room of Errors” provided very experiential and practical learning to nursing students in identifying simulated patient threats. The method is also useful for interprofessional patient safety education to develop teamwork and communication.
목적: 20~70대 성인을 대상으로 각막굴절력이 굴절이상과 동공크기에 미치는 영향에 대해서 확인하고자 하였다.
방법 : 안과질환과 각막굴절교정술 경험이 없는 근시안 그룹(831안, 34.55±13.17세, -2.28±1.37 D), 원시 안 그룹(369안, 47.20±12.24세, +1.22±0.72 D)이 본 연구에 참여하였으며, I-Profilerplus를 사용하여 대상안 의 각막굴절력과 동공크기 및 원점굴절도를 측정해 분석하였다.
결과 : 각막굴절력은 근시안 그룹이 원시안 그룹 보다 약 0.35 D 정도 유의하게 컸으며, 근시안과 원시안 및 전체 굴절이상 그룹에서 원점굴절도가 마이너스(-) 방향으로 높을수록 유의하게 증가하였다(p<0.050). 동공크기 는 근시안 그룹이 원시안 그룹에 비하여 약 0.40 mm 정도 유의하게 컸고 근시안과 원시안 및 전체 굴절이상 그 룹 모두에서 원점굴절도가 마이너스(-) 방향으로 높을수록 동공크기가 컸으며(p<0.050), 근시안과 원시안 그룹을 포함하는 전체 굴절이상 그룹에서 각막굴절력이 플러스(+) 방향으로 클수록 동공크기는 유의하게 증가하였다 (p<0.050).
결론 : 각막굴절력은 굴절이상과 동공크기 측정값에 영향을 주는 것을 확인하였으며, 이 연구 결과는 굴절이상 종류에 따른 동공크기 차이를 이해하는데 도움이 되는 기초자료가 될 것으로 생각한다.
Yi Qie Jing Yin Yi written by Xuan Ying of the Tang Dynasty is a model work of the sound and meaning of Buddhist sutras. At present, two collated editions have been published, but there are still many errors that have not been corrected. These errors can be divided into three types: primary errors, secondary version errors and other kinds of errors. Primary errors are annotation errors caused by the limitations of the author’s own knowledge; The secondary version errors refer to the errors added in the spreading of the book. Other kinds of errors are the errors that we can not determine whether they belong to the primary errors or secondary version errors according to the existing materials. Based on this classification, this paper lists several errors that were not reached by predecessors in the previous practice, in order to seek advice from others.
The present study aims to categorize common word choice errors in Korean EFL writing and help teachers understand students’ word choice patterns. This study reassures that both L1 and its background cultures affect language learners’ choice of vocabulary in English learning. Korean first-year undergraduate students with low levels of English proficiency participated in this study. The students were required to carry out a writing log, a collection of nine pieces of weekly assignments of paragraph writing during the semester. They were allowed to use any type of automatic translation such as Google Translate or Papago for revision and editing. The errors that the students produced were classified into three categories, and significant findings were obtained regarding lexical errors caused by literal translation, cultural differences, and L1 word order. The findings are interpreted in terms of cultural and linguistic differences between the first and target languages. They can give ideas for teachers to instruct EFL writing strategies on students’ word choice errors.
To investigate L2 adolescent learners’ use of machine translation (MT), an MT error correction (EC) test was developed, based on the analysis of MT errors arising from translating the learners’ L1 of middle school EFL textbooks. Learners were also asked to report on their use of MT EC strategies on the EC task. Results indicated that mistranslated sentence and verb tense are the most difficult types of MT errors to correct. Furthermore, to resolve MT errors, guessing from context and literal translations were the two most frequently employed EC strategies. When multiple regression analysis was conducted to examine the contribution of EC strategies to the learners’ ability to correct errors, the mid proficiency learners’ reliance on literal translations and the low proficiency learners’ use of multiple EC strategies were positively associated with improved corrections of MT errors. The results of the study are discussed in light of how L2 learners need to develop competence for using MT in L2 writing.
Since the Korean pronoun system does not specify gender indication, Korean speakers of English tend to have difficulties when they use English pronouns. This paper explores how absence of obligatory gender marking in Korean affects gender errors in the production of English. Gender pronoun errors made by Korean learners of English were analyzed using recordings of English conversations of seven Korean subjects. Findings of this study revealed that Korean English learners struggled with the use of gender pronouns due to differences in gender pronoun systems between Korean and English. Both gender-neutrality and pro-drop practices do not require Korean speakers to pay close attention to gender factors when using pronouns in their native language, resulting in native language interference. Considering that the Korean language lacks specific gender orientation in its usage of pronouns whereas English requires clear gender specification, findings of this study imply that native language gender concept can influence second language use.
Este trabajo analiza los errores debidos a la interferencia coreana al escribir/traducir al español. Sostenemos que, cuando los alumnos ingresan una vez en la memoria una forma española α que corresponde preferentemente a una forma coreana A, tienden a equiparar esta correspondencia como ‘A = α’ y la aplican a los casos en los que dicha correspondencia no debería usarse. Para averiguar cuántos alumnos cometen este tipo de error, realizamos un experimento con 42 alumnos. En el experimento, dividimos las oraciones en dos grupos. Las oraciones que pueden producir un resultado apropiado se colocaron en el grupo A si usamos la correspondencia ‘A → α’, mientras que las que pueden producir un resultado inapropiado se ubicaron en el grupo B si lo hacemos. Nuestro análisis mostró que el error más común del grupo B es reutilizar la correspondencia utilizada en el grupo A. Por lo tanto, los estudiantes necesitan evitar una “ecuación excesiva” para reducir errores. Finalmente, para cada oración, sugerimos formas de reducir o evitar errores.
The purpose of this study is to examine phonetically if the spelling errors produced by foreign Korean learners are related to learners’ pronunciation by analyzing the pronunciation of plain, tense, and aspiration sounds of foreign Korean learners using a Praat. A statistical analysis was performed on the listening, reading, and writing data produced by 18 foreign university students at the beginner level. The results are summarized as follows. First, foreign Korean learners accounted for the majority of errors in plain and aspiration sound among initial obstruent words. This can be interpreted as an extremely strong or very weak pronunciation of the word, because learners do not properly recognize the intensity of range in plain sounds. Second, the more accurate the learner’s perception was, the more accurate production can be made. Statistically, it was found that the production rate increased by 0.178 each time the perception rate increased by 1. Therefore, the correlation between perception and production is established. Third, the relationship between pronunciation and spelling is a relationship that increases by 0.652 each time the pronunciation increases by 1. It can be explained that there is a possibility that the learner may often write words as they pronounce them.
목적 : 본 연구는 동공크기 변화에 따른 굴절이상과 고위수차를 노안 전후의 연령군으로 분류하고 비교 분석하여 노안 처방 등의 임상에 도움이 될 수 있는 정보를 제공하고자 한다.
방법 : 안질환 및 굴절교정 수술을 받은 경험이 없는 20세~80세의 성인 남녀를 20~40세 그룹과 45~80세 두 그 룹으로 나누어 굴절이상과 고위수차를 측정하였다. 동공크기 변화에 따른 굴절이상과 고위수차의 비교는 Paired-T test를 이용하였고, 연령에 따른 상관분석은 Pearson correlation으로 실시하였다.
결과 : 20~40세 대상자의 등가구면 굴절력은 동공크기 3 mm에서 –3.193±2.494 D, 5 mm에서 –3.386±2.451 D로 0.193 D 근시도가 증가하였으며, 45~80세 대상자의 등가구면 굴절력은 동공크기 3 mm에서 0.015±1.340 D, 5 mm에서 –0.054±1.566 D로 0.069 D 근시도가 증가하였다. 또한 동공크기 3 mm에서 20~40세 대상자보다 45~80세 대상자의 코마수차는 0.026 μm, 구면수차는 0.016 μm, 트레포일수차는 0.037 μm, 비점수차는 0.012 μ m, 콰트레포일수차는 0.022 μm 증가하였다.
결론 : 노안교정을 위한 누진굴절력렌즈 처방 시 시력을 저하시킬 수 있는 동공크기나 고위수차를 참고하여 처 방해야 할 것으로 생각된다.