검색결과

검색조건
좁혀보기
검색필터
결과 내 재검색

간행물

    분야

      발행연도

      -

        검색결과 57

        21.
        2018.08 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        Abundant cultural information is included in the items for names, marriage and family, Zi or Hao, and the description of women in Shuowen, a noted Chinese dictionary. The research and analysis on it will help us understand the customs, morals, social systems, tastes and habits of thought in ancient China, and comprehend the basic characteristics and spirits of Chinese culture.
        4,200원
        22.
        2018.04 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        The word “dictionary” originated in China. China used to call the dictionary a “word book” which was used as a general term for the interpretation of Chinese characters, sounds, and meanings. At the beginning of the 20th century, in the era of modern China's alternating old and new cultures and Chinese and Western cultures, the social language has undergone tremendous changes, which has caused obstacles to the reading of the people and has also seriously affected academic research. In almost the same period, the Korean peninsula, which borders China, has also abolished the status of Chinese characters as an orthodox script under the influence of Japanese colonial rule. In the context of a similar era in which the culture of the country is influenced by foreign cultures, the “New Dictionary” and the “New Dictionary” of the Republic of Korea should be born on time. Both are compiled on the basis of the “Kangxi Dictionary” to comply with the new situation and new Form, hence the name of the "new dictionary." The characters in the two “The New Dictionary” are mostly the same, but there are also some characters in them, which are different because of factors such as referral and transmission. This article starts with the differences between the Chinese characters in the Chinese and Korean New Dictionaries and uses the Chinese character configuration theory to classify the differences in the shape of the characters and to trace the origin of the characters, combining ancient Chinese characters such as Oracle, Bronze, and Warring States. Further analysis of the reasons for the differences in the type of characters to analyze the characteristics of Chinese and Korean dictionary compilation.
        6,900원
        23.
        2017.04 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        This article studies on a medical dictionary from Hong’s Diagnose and Secret Prescriptions with a Medical Dictionary (《洪家定診秘傳附醫書字 典》, <with A Medical Dictionary> for short, published in 1955). And a tentative research is made on these aspects, such as, the social history background of the book, the construction of the dictionary, the features of the dictionary, the selection of the Chinese characters and the explaination features the of characters, the meaning and value of the dictionary. This dictionary is high medical professional. And the characters has more paraphrases and the paraphrases have more correlationship with the medical. Thus, he dictionary has a big progress in the history of Korea Traditionary medical dictionary.
        6,400원
        24.
        2017.04 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        The New Dictionary (《新字典》) was compiled in the later period of Korean Age in South Korea.it is the epitome of dictionary in Korean history. During the Japanese colonial rule in South Korea, patriots compiled the dictionary for the sake of protecting national traditional culture, which made it indispensible and play an important role in the history of Korean language philology. However, there are some errorsin the dictionary, especially quotations, causing misunderstanding for the people who are using it. Thus, this paper aims to collate quotations of names, placenames, implement names for a better understanding.
        4,500원
        25.
        2017.04 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        The German-Chinese pocket dictionary (《德華字典》) is a collection of daily-life words and expressions based on the local dialect of Qingdao and nearby towns at the end of the 19th century and the beginning of the 20th century. The editor named Albrecht Welzel (1867-1932) was a government official of Kiautschou-Bay, German colonial concession, from 1898 until 1914. He edited this dictionary, when he held his post as police chief from 1901. According to him, the main reader should be German who lived in Shandong. The notable features of this pocket dictionary are being entirely arranged by German in the alphabetical order, and using the spell system which was created by German linguists and diplomats, Paul Georg von Möllendorff (1847-1901). It consists of three parts: a preface, main text and an appendix. In the preface the editor explains briefly Chinese pronunciation rules, including consonant, vowel, diphthong, tones and intonation. It covers many words and sentences from social, political, economic, cultural, educational, religious fields. It not only reflects the social life at German colonial concession in the province of Shandong at that time and presents their contact with Chinese folk, but also shows the intellectual/spiritual world of the German government officials circles through the collected words and expressions. As an important historical and linguistic material, this dictionary has not yet been studied in detail. The aim of this study is to show how German words were adopted into Chinese, and to determine the features of an era of this dictionary.
        6,100원
        26.
        2016.09 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        The New Dictionary of Korea, which is a modern dictionary, was influenced by The Kangxi Dictionary. In this paper, we chose 42 Chinese characters from The New Dictionary which includes “wrong folk characters” and “non-folk characters” in their paraphrase. Based on the statistical analysis, in The Kangxi Dictionary, there are 21 characters which include “wrong folk characters” and “non-folk characters” in their paraphrase and 19 characters which are not marked in interpretation. And there are 3 characters did not appear in The Kangxi Dictionary. By arranging the “wrong folk characters” and “non-folk characters” in the New Dictionary, we explore the origin and analysis of its causes. It is beneficial for learning compiling modes of Korean Chinese dictionaries and the inheritance and variation of modern Chinese characters during the propagation process in other countries.
        4,600원
        27.
        2016.08 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        The Dictionary of Chinese Variants Characters (《異體字字典》), compiled by Ministry of Education, has cited 62 philology books and 1242 practical literatures to collect 29892 standard characters and 76338 variant characters. There are 106230 characters in total in The Dictionary of Chinese Variants Characters (《異體字字典》). It is absolutely a large-scale work of Chinese characters. The Dictionary of Chinese Variants Characters (《異體字字典》) adopts the stratified method. All standard characters and variant characters are well-indexed by establishing links between every standard character and its variant(s). The same criteria of standard character is also adopted by The List of Commonly-used Characters ( 《常用字表》), The List of Less-commonly-used Characters (《不常用字表》) and The list of Rarely-used Characters (《疑难字表》). Meeting the criteria, 29528 characters are eligible. Furthermore, to satisfied the needs of practical use, additional 364 characters are also collected. Those “standard characters” and “variants”, in the dictionary, not created to be “standard” or “variant”. On the contrary, when a charater is defined as “the standard”, its remaining isomeric siblings would turn into “variants” spontaneously. Therefore, The definition of “variant” in the dictionary is : With the same nature and meanings, but different stracture and form to its standard counterpart. This article is about the criteria of standard character which adopted by The Dictionary of Chinese Variants Characters (《異體字字典》), and the association between a standard character and its variant(s).
        5,100원
        28.
        2015.12 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        The research was completed on quantitative analysis to 92 rare Characters in a new-edition full medical dictionary. It shows there are two reasons which make a lot of rare Character come out from the appendix of the dictionary. One is not handling well the relations (simplified vs. traditional,variants,homophony) among characters. The other is insufficient corporation between computer science and related branch of learning, which makes the rare characters can’t be displayed and inputted. Good foundations of Philology will help distinct on relations among rare Characters. Fontlab software and MoveFileEx Windows API function etc can make characters display and unified update in the network environments.
        4,000원
        29.
        2015.12 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        This paper introduces the function of database in language research.the database of Hanja dictionary in ancient Korean is a multi - functional query software. Its contents include three representative Hanja dictionaries in ancient Korean. According to the characteristics of different Hanja dictionaries, The author design index query way of the prefix, number, categories, radical and full-text. This paper also introduces the application of database in language research.
        4,900원
        30.
        2015.09 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        동양학 관련 학술용어가 로마자로 표기될 때는 음역법을, 영어로 표기될 때는 의역법을 사용하게 된다. 로마자 표기인가, 영어 표기인가에 따라 매우 다른 방법을 사용하게 된다. 그러나 이 두 외국 문자나 언어로의 치환은 우리의 동양학 고유의 학술용어를 온전히 외국인에게 전달하기에 부족하다. 한국에서만 사용되는 한국학 용어는 국내적 문제에 머물지만, 한국을 벗어나 동양 한자문화권이 공동으로 사용하는 한자로 이루어진 어휘라면 이 문제는 동아시아 한자문화권 국가 전체의 문제로 바뀐다. 본고는 이러한 현실 속에서 현재 사용되는 있는 로마자 표기법과 영어 번역법의 문제점을 찾아보고, 새로운 로마자 표기 방법 혹은 영문 표기 방법을 모색해 보았다.
        6,600원
        31.
        2015.06 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        This paper is concerned with the research on the classification and origin and connotation of the <Xunmeng zihui>. The paper points out that the term of dictionary definition is the key to grasp the meaning of Chinese characters to the users. However, because the ancient authors did not explain the terms they used, this resulted in our study of ancient Chinese character dictionary is very difficult. If we do not understand the terms, the source and uses of the dictionary, We will not be able to carry on the research to the South Korean Ancient Chinese character dictionary, Whether it is the dictionary itself, or its traditional and theoretical.
        4,800원
        32.
        2015.03 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        감성어휘는 텍스트로 감성을 표현하거나, 반대로 텍스트로부터 감성을 인식하기 위한 특징으로써 감성분류 연 구에 필수요소이다. 본 연구는 감성어휘의 집합인 감성사전을 자동으로 구축하는 그래프 기반 준지도 학습 방법 을 제안한다. 특히 감성어휘가 사용되어지는 분야에 따라 그 감성이 변하는 중의성 문제를 고려하여 분야 별 감 성사전을 구축하고자 한다. 제안하는 방법은 어휘와 어휘들 간의 밀접도를 토대로 그래프를 구성하고, 사전에 학 습 된 일부 소량의 감성어휘들의 감성을 구성된 그래프 전체에 전파하는 방식으로 모든 어휘의 감성을 추론한다. 감성어휘는 대표적으로 감성단어와 감성구문이 있으며, 본 연구에서는 이들 각각에 대한 그래프를 구성하고 감성을 추론하여 전체 감성사전을 구축하였다. 제안하는 방법의 성능을 검증하기 위해 영화평 분야의 감성사전을 구축하고, 이를 이용한 영화평 감성분류 실험을 수행하였다. 그 결과 기존 범용 감성사전의 어휘들을 이용한 감 성분류보다 더 높은 분류 성능을 확인하였다.
        4,000원
        33.
        2014.06 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        This article examines a series of “tongzi”(同字) in Nam-sun Choi’s New Chinese Dictionary(新字典) published in 1913. “tongzies” are the Chinese Characters which have considered as same words because they have almost the same meaning and sound but slightly different shapes from orthodox written forms. In order to uncover Choi’s implicit intention and underlying interpretative strategies in New Chinese Dictionary, I firstly processes all the data by computer and compiles the database. Secondly, I extract 3053 characters explained as “tong(同)”(the same) in the dictionary and analyze their interpreting systems, methods of classification, structural features, etc. Finally I add all the cases of “tongzi” and their character structures in the appendix for the convenience of related studies.
        12,000원
        34.
        2014.06 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        In accordance with the nature, characteristics, uses, etc. of the information that are as distinguishing criteria, information classification is a means clustering things meeting the same standard. Classification is the basis of scientific research. The purpose of Information Classification on handed down Chinese Dictionary in Japan, South Korea and China is to provide a professional platform for philology researchers easily retrieve and inquiry. And providing a theoretical basis for the development and application of the depth of shared dictionary database of East Asian. This article analyzes and studies Information Organization, Information Retrieval and Information Classification of handed down Chinese Dictionary in Japan, South Korea and China, the Paper noted that standardized information classification principles is a prerequisite for East Asian countries to regulate the construction of database of handed dictionaries ,and to maximize sharing Chinese character resources.
        6,300원
        35.
        2013.12 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        건설 산업의 전반적인 생산성 향상을 위하여 시설물의 전 생애주기에 걸쳐 정보의 시스템화가 요구되고 있다. 정보를 시스템화하는 방법의 하나로 3차원 정보모델을 기반으로 정보 관리하는 기술인 BIM(Building Information Modeling)이 활발하게 연구되고 있다. 하지만 BIM 연구의 초점은 대형 사업장에 맞추어져 있으며 중소규모 사업장을 위한 BIM 연구는 미비한 실정이다. 중소규모 사업장의 경우 대형 사업장보다 정보 손실이 더욱 심각하지만, 투자 자원의 부족으로 인해 BIM을 도입하기에는 힘든 실정이다. 따라서 이 논문에는 과도한 투자 없이 BIM의 효과를 얻을 수 있는 중소규모 사업장 대상 맞춤형 BIM 시스템 개발을 위한 연구를 수행하였다. 이를 Pseudo BIM(이하, 의사BIM)이라 정의하였다. 그리고 의사 BIM의 개념과 구축방법에 따라 PLIB Part 42, 건설정보분류체계 등을 활용하여 의사 BIM의 엔진 구조를 담당하는 데이터 사전 구축 방법을 제시하고 Pilot test를 실시하여 의사 BIM의 유효성을 검증하였다.
        4,000원
        36.
        2013.12 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        Clean the number of variant in the dictionary be handed down from ancient times, in order to describe the characters of standardization and the transmission condition of Chinese character. Through sorting out the unauthorized character in Song Edition Yupian宋本玉篇, we can find that the development of Chinese characters is a dialectical process: ancient SuTi, today Zheng Ti; today Su Ti, ancient Zheng Ti. The evolution of Chinese characters is from standard to the variation and from the new standard to the variation. Each standard of characters all make characters tend to brief and easy-to-use. The new standard substratum is always the original constraint mechanism. The original constraint mechanism is always adapt to the new development and presents different canonical form.
        5,500원
        37.
        2013.12 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        The role of the dictionary of the “Kojiki” is investigated thoroughly, and this paper classifies it, and clarifies the whole aspect. I would like to study the origin of these dictionary technical terms in the following paper with the relation of space.
        8,400원
        38.
        2013.04 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        마음에 관한 연구는 철학, 심리학, 사회학, 인지과학, 등 여러 분야에 걸쳐진, 전형적인 융합연구이다. 그럼에도 불구하고 마음 연구에 관련된 다양한 용어들이 분야마다 상이하게 사용되고 있고 이러한 문제가 효과적인 융합연구의 걸림돌이 되고 있다. 그러므로 마음에 관련된 여러 용어들을 비교할 수 있는 비교용어사전은 차이를 이해하고 좀 폭넓은 마음이 해를 위한 마음연구에 중요한 토대가 된다. 본 연구에서는 구축과정자체가 융합연구인 마 음비교용어사전을 구축하기 위한 방안을 논의하고 구축을 위한 가이드라인을 마련하고자 한다. 논문은 마음비교용어사전 구축하기 위하여 잠정적으로 마음연구의 범위를 정하고 여러 학 문분야별로 비교논의를 하기 위한 표제어 선정과 선정된 표제어를 비교 서술할 수 있는 방안 을 논의한다.
        4,000원
        39.
        2012.12 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        파생어는 어기와 파생접사로 이루어지는 복합어이다. 어기는 하나의 단어일 때도 있고 의미상 그 단어의 중심 요소이지만 단어의 자격은 가지지 못한 어근일 때도 있다. 파생접사는 사전에 독립 항목으로 등재되는 것이 일반적이다. 그러므로 사전의 기술에서 파생어와 어기와 접사는 서로 단어형성론적으로 밀접하게 관련되는 항목들을 구성하게 된다. 이에 따라 파생접사와 파생어의 기술은 단순어나 합성어의 기술에서와는 달리 복잡한 고려 사항들을 가지게 되며 그만큼 더 체계적인 기술 방안이 필요하게 된다. 본고에서는 국립국어연구원에서 편찬한『표준국어대사전』1)을 중심으로 파생어의 사전 처리에 대하여 살펴보면서 존재하는 문제점들을 제시하였다. 본고에서는 주로 파생어의 표제어 설정, 파생접사의 표제어 설정, 표제어의 표기, 파생접사의 뜻풀이, 파생어의 뜻풀이에 대해 살펴보았는데 파생어와 표제어의 설정 문제에 대해서는『표준국어대사전』에서 일관성을 반영하려고 노력했음을 볼 수 있는데 파생접사의 뜻풀이 가령 ‘-거리다/-대다’, ‘-답다’의 뜻풀이 등에 대한 사전 처리는 더 보완할 필요가 있으며 앞으로의 한국어사전편찬에 반영이 되었으면 한다.
        7,800원
        40.
        2012.08 구독 인증기관·개인회원 무료
        In 1926, Mr Hu Shi, who had a thorough knowledge of both western and Chinese learning and was awarded 26 PhD titles, said that arranging Chinese characters is the most difficult thing, but on the other hand it has to be done. Firstly, classifying and ordering Chinese characters … … the sequence of Chinese characters is the basis of all kinds of indexes. The difficulties mentioned above arise from the fact that Chinesecharacters are unordered. Neither of precedent nor present methods that trying to order Chinese characters by radical, Pinyin, number or stroke, cannot make the breakthrough. One of the core technology of numerical Wangma ‘first and remaining radical’ coding method, could digitalize the Chinese character graph in one step. It is not only an easy-learning input method, but also an easy-learning ordering method featuring good uniqueness. This technology makes Chinese character input method compatible with dictionary lookup method, and gives Chinese characters a ‘readable numeric sequence’. This is ‘The theory of Chinese character sequence’.
        1 2 3