간행물

한국한자한문교육학회 국제학술대회자료집

권호리스트/논문검색
이 간행물 논문 검색

권호

제3회 한자와 한문교육 국제학술대회 (2012년 8월) 87

61.
2012.08 구독 인증기관·개인회원 무료
近两年的留学生《大学语文》课教学,我们发现识字是留学生的最大困难,虽然他们的汉语已经达到四级水平。我们在每课内容的设计中,都会安排一些学生来有选择地读课文,让学生充分暴露自己的问题。通过这些实践和调查,我们认真分析案例,归纳总结存在的问题,如字形相近的易混淆;字形相关的混淆等等,但我们也发现,留学生识字时有的错误是非常独特的,如并---开、知---和、处---外,这些错误中国的小学生也不会犯。本文共归纳了留学生识字中存在的三个问题,提出了相应的对策。如怎样才能教学相长,在教学中应专门设计环节,让学生暴露自己的问题,我们要搞调查并对存在的问题进行归纳、分类,再细心研究,制定学习策略、方法。这些来自教学实践的研究所得一定会对今后的教学有所帮助。
62.
2012.08 구독 인증기관·개인회원 무료
When they teach Chinese characters in school, the most popular method to read Chinese characters is to read the meaning and the pronunciation together. Ministry of Education and Human Resources posted 1,800 base characters for Chinese characters’ education but it arranged the characters only without designating the representative meaning. The representative meaning of Chinese characters is necessary not only to understand the character itself but also to interpret sentences. We define shape, pronunciation and meaning as three elements of Chinese characters and teach Chinese characters according to the elements. Generally speaking, a Chinese character can have many different meanings. The most important thing in teaching Chinese characters to beginners is to teach therepresentative meaning. As people learn Chinese characters focusing on the representative meaning and most of them think it has the defined meaning only, if we can designate the most popular and most widely used meaning as a representative meaning, it will make the most of Chinese characters. In case of notional word(實詞), they are read with representativemeaning anyhow. But form word(虛詞)s are read with Hun showing the function andsometimes part of speech itself becomes the Hun. For example, if ‘er(而)’ is applied to the interpretation of a sentence 不義而富且貴於我如浮雲[To be rich and precious without therighteousness is just like a floating cloud in the sky]’ should be interpreted like ‘What is not righteous and rich and precious is just like a floating cloud in the sky. If not, we need to explain the meaning of ‘connecting speech’ again. It is because ‘connecting speech’ is not the meaning of ‘er(而)’ but the ‘function’ of ‘er(而)’. There is a different case in preposition(介詞). We generally call ‘於’ as ‘EojosaEo’, but ‘Eojosa’ is the name of a part of speech rather than the meaning of ‘於’. Even when considering that ‘Eojosa’ is the name of part of speech, it is not correct because Revised Chinese Characters Educational Curriculum in 2007 classified ‘於’ as ‘preposition(介詞). Additionally, if the above sentence is interpreted just after teaching the letters, they will interpret as 不義而富且貴於我如浮雲[What is not righteous, rich and precious I Eojosa like a floating cloud]’. The same rule applies to similar letters. Accordingly, in this article it was tried to review the issue of representative meaning of 1,800 basic characters focusing on form words such as conjunctions, preposition(介詞) and auxiliary word(語助詞). Among 1,800 basic characters 而, 卽, 且, 則 are used as conjunctions, 於, 與, 于, 由, 以, 因, 自, 從, 乎 are used as preposition and 所, 也, 矣, 耳, 者, 哉, 之, 乎, 耶, 焉, 兮 are used as auxiliary word. Out of conjunctions, in 卽, and 且, meaning is applied during the interpretation so they are excluded from this review and 而and 則 were reviewed. In preposition, 與, 由, 以, 因, 自, 從 use meanings that are applied to the interpretation, 於, 于, and 乎 which use ‘a particle’ as Hun were reviewed. Among particles, excluding 所, 耳 and 者, 也, 矣, 哉, 之, 乎, 耶, 焉, and 兮 were reviewed. For the purpose of the study, it was tried to identify the most widely used meaning focusing on the texts in 2007 Revised Curriculum and then define the Hun as the most widely used meaning. If the representative Huns are designated in this way and students learn Chinese characters using such Huns, they may be able to approach to the usage of individual Chinese characters and we can teach Chinese characters to students more accurately.
63.
2012.08 구독 인증기관·개인회원 무료
One of the experience worth paying attention to and fromin the traditional Chinese literacy education is the combination ofliteracy and reading. On the one hand, it accords with the characteristicsof Chinese characters and rules. Students can well established and graspthe unified contact between the Chinese character’s sound, form andmeaning, consolidate the effect on learning literacy and expand literacyrange. On the other hand, it promotes the Chinese literacy education tocombine with the Chinese, cultivates the students' good language sense,lays a solid foundation for the students' language using.
64.
2012.08 구독 인증기관·개인회원 무료
随着网络市场急速发展,智能产品市场扩张,韩国教育的发展趋势也发生变化。教育市场的需求使人们关注将教育和游戏结合的教育游戏(edutainment),并将多媒体教育和智能产品结合研制开发相关教育软件,取得了很大的成果。韩国汉字教育也受到教育环境变化的影响,向虚拟化、智能化的方向发展。本文通过对网上教学与移动学习方面的汉字教学资源如网上汉字教学、汉字游戏、汉字学习应用程序的分析,考察目前韩国网络环境下的汉字教学情况。同时以汉字学习应用程序为例,展开讨论适用于汉字移动学习的汉字教学法。目前韩国汉字学习应用程序只限于提示汉字的读音及意义,多采用问答(Quiz)形式测试已学过的字。本文在汉字学理论及汉字教学理论的基础上,探讨具有层次性及多元化的适用于汉字移动学习的汉字教学法。
65.
2012.08 구독 인증기관·개인회원 무료
本论文主要谈到韩国语的历史由来及内容、在韩国汉字教育的重要性等问题,并敦促修订在韩国最近争论不休的国语基本法。本论文还特别指出在韩国限制汉字教育发展的有些韩语专用主义者的虚拟性,并提出含有这些问题的现有国语基本法的修订方案。我们所提出的修订方案主要内容有:在国语(韩国语)的定义上明确标注汉字;除了“韩字”的定义外,还对汉语的汉字加以定义;在语文规定内包含汉语的汉字相关内容;使国语审议会发展成为总统直属机构等。这样一来,若通过一系列政策手段实现国语基本法的修订,那么我们既能继承发展传统文化,也能增强国家竞争力,最终能在21 世纪东北亚汉字文化圈时代为迈向国际舞台奠定坚实的基础。然而,上面所提出的政策方案变为现实还需时日,因此还需要制定短期性的修订方案。譬如,有必要制定针对进行汉字教育的主要学校教员和公务员、即将闯荡社会的大学生、在汉字教育空白时期受到公共教育的普通人等的汉字教育方案,以使人们容易学会汉字,而使汉字更加走向普及。不仅在韩国国内,而且还在东亚许多国家最近日渐关注的重要课题,我们相信本论文将为实现我们的共同繁荣和发展而助一臂之力。
66.
2012.08 구독 인증기관·개인회원 무료
Lund University is one of the important center of Chinese teachingin Sweden,the textbook Elementary Chinese used at the elementary stageis compiled by the teachers of the Chinese Department of thisUniversity,it is an interesting book with Swedish translation and used as long as more than ten years. According to statistics,compared with the Grade A vocabulary in theThe outline of the Graded Vocabulary ,41% of the Grade A vocabularydoesn’ t appear in Elementary Chineseand apparently many words inElementary Chinese are not included in the Grade A vocabulary in Theoutline of the Graded Vocabulary.The order that the characters appearfollows the content of the text and isn’t based on The outline of theGraded Vocabulary.Furthermore,because there is no special Chinesecharacters courses,it is difficult for the students to learn the rule ofChinese characters’structure.Chinese characters become an obstacle forthe students to promote their Chinese level. This paper tries to analyse how to teach Chinese characters forthe non-Chinese cultural circle students at the elementary stage.
67.
2012.08 구독 인증기관·개인회원 무료
The article strives on the primary school Chinese words learning&writing theory and practice per IT for integration of IT and teaching. Attached details as below for colleagues’reference!
68.
2012.08 구독 인증기관·개인회원 무료
Single Chinese character nowadays is the smallest componentfor all Chinese computer systems, however, the system do not recognizethe internal structural, frame details within each characters, whichcreated a big gap on teaching, study, analysis the relationships amongChinese character’s inter-structural with its pronunciation and meanings.This article invited a new reading system by using each character’s internal frame relationship. By adding up hundreds of frame code and structural code into the Chinese characters structural coding system, created a combination and separation two operational system. This type of system given a huge possibilityon study, teach and analysis on characters’internal frame structural, as well as relatively thoroughly solve the Chinese system’s typo issue.
69.
2012.08 구독 인증기관·개인회원 무료
当前,汉字教育普遍存在花力(投入)多而收效(产出)少的弊病。有人把其原因归结为汉字难学、难用、难写……笔者认为:问题的关键在于,需要很好地认识汉字的特点、本质、规律,从而正确地认识和掌握汉字教育的规律。汉字是直接“以形示义”的表意文字。最早的构字法是“依类象形”。所造的字都有理据。数量众多的汉字中存在“同牵条属,共理相贯,杂而不越,据形系联”的逻辑关系,构成一个合理的系统。中国文字学具体、准确地探明、阐释了汉字的造字规律。正确地掌握这些规律,汉字教育就能改变落后的现状,收到巨大的成效。古代的王筠、当代的斯霞,都是这样做的成功榜样。成都市小学近年普遍采用北京师范大学编小学语文教科书,代替陈旧的人民教育出版社教材,取得良好效果,是新的证据。
70.
2012.08 구독 인증기관·개인회원 무료
對外漢字教學是對外漢語教學的重要環節之一。由於歷史文化的共通性,在對外漢字教學中,對漢字文化圈的國家——特別是日、韓兩國應有不一樣的教學思路和方法。本文著眼于適當利用象形理論、激發學生興趣,運用形聲理論、提高識字效率,以共通的文化為橋樑、解析漢字背後的內涵三個方面,強調了將漢字學已有的研究成果與對外漢字教學相結合的原則。而在漢字學理論與對外漢字教學相聯繫的過程中,進行“適度教學聯繫”的前提是有合適的對外漢字教材。本文最後分析了現有對外漢字教材的不足之處,及存在不足的歷史、現實原因,並提出教材編寫的建設性意見。
71.
2012.08 구독 인증기관·개인회원 무료
识字教学一直走不出“负担重、质量低”的困境,是因为我们在汉字教育的基础理论研究方面,还不能满足汉字教育改革的需要。通过不同的字频统计资料分析,我们发现了汉字的使用价值差异及其变化规律——“字用规律”。研究字用规律,能够为解决困扰识字教育多年的字量、字种和字序问题找到答案,能够为汉字教育学科学体系的构建和汉字教育质量、效益的提高,提供理论支持。字用规律,还能为汉字本身的科学发展,为提高汉字信息处理的技术水平,为国家制定有关汉字教学与应用的各种规范、标准提供理论支持。
72.
2012.08 구독 인증기관·개인회원 무료
this paper analyze the current status and existing problems of teaching Chinese as a foreign language(TCFL). New teachingmethods based on the theory and methodology of Chinese morphemic willdrive TCFL out of its downturn. It is more efficient to teach foreignstudents based on their own situation and the features of Chinesecharacters. With modern technologies, we can introduce foreignstudents the shape, purpose of construction and combination of Chinesecharacters, even the relations of Chinese characters and Chineseculture.
73.
2012.08 구독 인증기관·개인회원 무료
若论对韩国文学产生影响的中国文学,当属唐宋时代的文学为大。其中,唐宋八大家无论对中国还是韩国,他们在后世古典散文教育方面占有的地位,无疑是举足轻重的。因此,只要谈到唐宋散文文学,通常都以唐宋八大家为代表。可是,到了十七世纪以后,却有另外一个人物跃然登场,他就是朱子。当 时,将朱子纳入唐宋散文文學, 尤其是唐宋古文代表性作家行列的,是中国清朝时期形成的古文派 -- 桐城派。他们以唐宋八大家的文章为典范,追求简洁的、不加修饰的、高品位的散文文体。 为了确立这种思想,他们提出的主张如下: 第一。文学家既当是文人、又当是圣人。 第二。文学,当以『春秋之義』与『唐宋八大家』之法为宗,严格遵 循義法之旨。第三。文学的最高规范是六經、『論語』与『孟子』,其次为『左傳』和 『史記』。第四。古文当与詩等純粹文學严格区别开来。桐城派的人物们,建立并完成了这般文章论,并通过不懈努力,在已有的唐宋八大家上又增加了一位朱子,进而编撰完成了『唐宋九大家』这一选集。自此以后,唐宋九大家便成为向往纯粹汉文散文的教育家们模仿的一种典范,也一度被融义理、考证和词章为一体的曾国藩大为提倡过。再论韩国的状况,与中国有所不同,尚未发现从唐宋八大家扩展到朱子的那种文章论。而且,朱子的文学造诣和成就虽不亚于歐陽脩和蘇東坡,但在韩国仍未将其视为文学家。究其原因,可归纳为两方面。一是因朱子的文学为載道之文,道學者只是注重道學内容,并无心品味纯粹文学内涵;二是文学家们虽想从道学作品中追索文学之美,却都以失败告终。所以,在韩国,朱子仅仅被视为思想家,他的文学成果未能得到人们注意。但是,十七世纪以后,在韩国也曾有过几位关注朱子文学性的人物。他们既继承了唐宋八大家的风格,又对朱子的作品从道学意味转为文学意味来斟酌、来品味。他们大多属于醉心朱子学的人物,但对于朱子,却能从思想领域扩展到文学领域来予理解。虽然,他们未能象『韓歐正脈』那样将之升华至文学理论层次,也未提出『唐宋九大家』这类具体的解释,但无疑持具着与中国桐城派相似的见解,从而对唐宋文学有所关注,还进一步对朱子文学也予以了很大关注。特别值得一提的是,在韩国,朱子文学的地位,早已在传统教育方式之书院讲学中获得了稳固的强化,而且通过这种讲学方式,朱子的文学理论也不断得到更为广泛的传播。这种书院讲学,打破了以首尔为中心的教育体制,成为在全国范围内传播文化的重要手段,上升为中世纪教育的重要基础。由此,朱子的文学也通过这种散在于全国的书院,得以大范围的传布。纵观中国的桐城派,其十分注意唐宋古文和宋明理學之关系,且曾受到当时盛行的考證學和經世致用學風的不少影响;那么在韩国,朱子文学所以产生广泛影响,其扎根的学术环境和背景究竟又是如何的呢?我想,这将是日后需要进一步研究和思索的课题之一。
74.
2012.08 구독 인증기관·개인회원 무료
由於漢字筆畫繁複,在對外漢語教學這個區塊中,寫字教學存在極高的難度,而學生找不到科學性的記憶途徑是漢字教學任務不易達成的最主要的原因。不管是隨文識字、集中識字策略,或是溯源法、部件分析法,漢字教學經常面臨難以突破的狀況。因此,越來越多對外華語教師把漢字教學當作職志,不斷作實驗與嘗試,期能為學生闢出一條能較輕易掌握漢字的捷徑。除了針對教學法不斷提出檢討、改進方案之外,很多的議題仍有擴大及深入討論的空間。其中,漢字部件由於與字義的表述息息相關,是非常值得關注與研究的。本文將以台灣中央研究院史語所的《現代漢語語料庫詞頻統計》作為分析依據,據之歸納八千四百組詞中的兩千字。從中,再歸納出最常見的部件作其流變的分析。
75.
2012.08 구독 인증기관·개인회원 무료
本文主张改变目前流行的搬用拼音文字教学法的汉字教学法。因为这种教学不合汉字汉语特点,忽视中国千百年来的传统经验。中国古代中文启蒙教学主张先利用汉字特点集中识字,然后读《杂字》学词,再读四言短语如《千字文》,再读经典语句如《贤文》,再读文言文如《论语》。学习者的精力用于书面语汇积累,快捷有效。本文倡议中文五步教学法的五步是: 集中识字→集中识词→集中读短语→集中读句→集中读文言文。 于此同时,学习者自读大量白话短文。(不必由教师教)有利培养独立阅读能力,调动兴趣,满足求知欲。 这样做是基于以下理论依据: 1、中文启蒙教学有其特殊性。 2、掌握书面语汇是学会中文的关键。 3、白话文可以自读。文言文要教。
76.
2012.08 구독 인증기관·개인회원 무료
识字教育是小学教育中基础的基础,借鉴我国传统识字教学的宝贵经验,遵循汉字的字用、字量、字种、字序的规律,编写《循序诵读识字》教材,采用“读说背认写”五步诵读识字的方法,让适龄儿童入学一年集中识字1600个以上,二年级上学期就轻松地完成了2500 个常用汉字的识字任务,实现了八岁儿童自主阅读。2004 年4 月“育贤小学语文识读写整体教学体系”研究成果由济南市教科所面向全市推广。《循序诵读识字》实验教材已被省内外几十所学校采用。
77.
2012.08 구독 인증기관·개인회원 무료
本文对汉字的文化语境与识字教学之间的关系进行分析,认为汉字的文化语境影响小学识字教学的过程和质量,汉字文化语境的意象性等特性决定着识字教学的“人文性”、“审美性”等特性,并对识字教学性质进行新的定位,依据学生识字心理和认知特点,提出了优化识字教学过程具体策略。
78.
2012.08 구독 인증기관·개인회원 무료
20 世纪战国文字字体研究首推王国维。他的“东西二土”说与“战国时秦用籀文六国用古文”说奠定了战国文字字体研究的基础。此后,唐兰等的分区分系研究均由此出。这时研究的重要成果是对于文字源流的梳理,指明秦汉小篆与隶书来源于秦文字,六国文字即古文,则泯灭少录。王氏的“二重证据法”与此研究成果实为不刊之论,被以后几十年的发掘发现所证实。不过此时的研究过多局限于《说文》“古文”“籀文”体系,研究材料过多倚重金文和传世文献,亦囿于传统研究方法的限制,对于字体的关注远低于对于汉字结构构造的关注,叙述失于模糊简略。50 年代李学勤及至其后诸多学者将分区分系工作做得更为科学详尽,由二系分为五系,并把文字研究具体到地域、器物型制、书写风格、内容格式等诸多方面。表明文字研究打破《说文》古籀观念的束缚。60 年代对于草体正体俗体的讨论,更将字体性质与用途的研究推到潮流中来。启功辨析了篆体、古文、籀文、鸟篆、科斗书等字体的名实及其特点性质,精准独到地描述了篆到隶的字体演变,始把字体研究最终与结构构造研究区分开来。这种研究对于深入了解战国文字具有很大的促进作用:学者们开始重新考虑战国文字异形现象的本质,衡量战国文字异形在字体与结构方面的表现,寻找字体研究的方法与术语。姚孝遂、何琳仪、裘锡圭、李运富、王宁、李零等学者著述中的观点已经深入人心。80 年代末开始,战国文字字体研究由以往的现象描述与简略说明转向更深层次的理论阐释与规律探析。赵平安认为解释了隶书与六国文字没有直接的渊源关系,不可能由其发展而来。这是从字形结构比对与源流脉络方面着手进行的理论阐释,方法尚属传统。另有着眼于笔形演变等书写方式变革角度来探讨。丛文俊认为六国文字始终维持仿形线条的转曲摆动,其潦草简率加剧了字形结构的讹误变异,却无法触及根本,而秦文隶变才是根本的书写变革。万业馨在对秦简与楚简进行对比研究后,认为具有同样来源的秦文字和六国文字之所以在构形和书写风格上形成不同的地域特征,是因为它们在简省书写过程时,对西周文字继承和扬弃的内容不同:六国文字继承的是运笔方向和书写方法,而秦文字尽力保存的是原有字形的完整、接近正体的轮廓以及与此相关的横平竖直的线条特征。这种研究力求从根本上阐释隶变的原因,阐释战国字体的特点,只是研究成果数量不多,还有待深入与系统。 隶变即楷变,隶变是隶楷的萌生时期,亦与草书的孕育萌生时期有着千丝万缕的联系,这使得战国文字字体研究成为汉字字体研究的核心内容。
79.
2012.08 구독 인증기관·개인회원 무료
世界学术的发展可以分成两种;一是源于西方发展的学问;二是源于东方发展的学问。从近代时期开始到今,世界帝国主义国家的影响下,东方的一些学问看视没有用、落后的,反而西方学问看视有用、发展的先进的。但是这认识不是合理的、也不反应真相。其实,西方和东方的学问的渊源不同,学问的发展跟本地的文化有密切关系,我们已经知道某一个国家、民族的文化不能跟某些文化对比来说‘先进’或‘落后’,每个文化都有自己的特点、优点和弱点而已。东方的学问也有自己的特点、优点和弱点,这是西方学问也是同样的。现在是脱离这样观点,进入互相认定对方学问的价值,共同努力发展的时期。 在这个情况下我们要主动宣传东方学问的优秀性,尤其是东方学问的精髓‘汉字文化’的优秀性。而且,至今想学习汉字文化圈里一些语言的人数更增加几倍了。其实宣传文化的最好的方式是‘教育’。这个也是从汉字教育开始的。到此我们遇到比较难解决的问题,就是学问发展的基础因素中最重要的“术语”问题。我们东方学问,尤其汉字文化圈里所教育汉字用的术语没有标准和原则。这个标准有两种,一是国内用,另外是国际通用的。国内用的术语是随着国家的语言习惯来规定的,这是不可以统一一个术语,其实学问是局限在一个国家内的话,这都是不能干涩的问题。反而国际通用的术语值得应该考虑。学问是一定具备国际间、学者之间的沟通性。没有具备沟通性的术语标准、原则,这个学问很难得到发展的机会。现在在国际性期刊或杂志上使用术语的情况如下;按自己国家的决定使用某种术语;各学者的自己想法来自己选择使用某种术语;依据社会语言习惯来选择某种术语等。这个情况都是现实,看例子:The sharing and variations of Han characters is a unique feature among a number of Asian languages. Korean learns Hanja, Japanese learns Kanji, Chinese in Mainland China and Singapore learns simplified Hanzi while Chinese in Taiwan and Hong Kong learns traditional Hanzi. 上面英文文章里有“汉字”的四种名称, Han characters 、Hanja 、Kanji、Hanzi。一位西方学者遇到这四种名称会不会认识一个东西的不同名字,或认识各个区别不同的东西,哪一个可能性大?这样情况是能不能对我们东方学学术界的发展及国际化上障碍。我个人认为现在我们学术界最急的事情是共同关注上建设基本术语的标准和原则。这次发表时,具体说明现在使用术语的各个情况,也提我的标准化和原则关联的意见。
80.
2012.08 구독 인증기관·개인회원 무료
Discussions about classical education in Taiwan came with the formulation of the high Chinese course and the basic textbook of Chinese culture syllabus. The original "high Chinese Course Outline”provides that, the number of instruction per week for five hours, the classical accounting for 65% of the basic textbooks of Chinese culture as a compulsory. The high Chinese Course and classical proportion were cut in power of DPP, and the basic textbook of Chinese culture became elective. The essence of these discussions, not only reflects the island's " Unity and independence " factions of the ideological struggle, but also involves the issue of how to deal with cultural heritage.
1 2 3 4 5