The primary purpose of this paper is to closely examine the word order patterns of the codes of Alfred's law (henceforth Alfred's law) and clarify the characteristics of them in early Old English. For this reason, the controversies about whether Alfred's law lacks distinctiveness of his other writings or not are beyond discussion here. The word order patterns are classified according to the linear order of major constituents of the clause which has the explicit subject.
This article examines if English auxiliary shall is really dying, where it is still used, and why it is dying, and then speculates how long it will survive in what constructions. Our method of the examination is the search of the large-scale corpora like the COHA (The Corpus of Historical American English), which shows the relatively long-term changes of (American) English because it covers the recent 200 years (1810s-2000s) and the BNC (The British National Corpus), which is British English data. There have been so many reports about the disappearing shall-future, e.g. Mair and Leech (2006: 320), which are borne out through our examination of the corpora. The search result is the confirmation of the report that shall is dying. But it is not dead yet. It is still widely used mainly in the 1st person construction. The obsolescence of shall has been caused by both language-internal and external factors. Language internally, the loss (or grammaticalization) of the original lexical meaning of shall, i.e., 'obligation' or 'necessity', is the main reason for its reduction, because the remaining 'pure future' meaning can be expressed by will or other expressions like be going to. In general, language does not tolerate two words or constructions of the same meaning or function that can be exchanged each other anytime. Language externally, such factors as Americanization and colloquialization intervene in the loss of shall. Nevertheless, we cannot predict the complete disappearance of shall with certainty, because not a few historical changes leave the so-called historical remnants. Therefore, we cannot exclude the possibility that shall remains to be used in a certain formal situation or in a number of formulaic uses.
Rather like English examples such as It is that he is a genius, Korean also has what has been called an "inferential cleft construction". This paper looks at the motivations of why speakers would introduce such a construction instead of using a simple declarative sentence, at what kind of semantic and pragmatic relations are evoked in the construction, and at grammatical properties of the construction of interest. In particular, the paper shows that unlike the English counterpart, the Korean inferential construction has no expletive pronoun, and conveys much wider inferential relationships such as explanation, reason, cause, consequence, and even paraphrase. This wide array of uses allows the construction to be used to facilitate cohesion in a variety of contexts.
Parasitic gap is one of the interesting topics in syntactic literature since its existence depends on a real gap in the sentences. Both English and Korean have parasitic gap constructions, but their syntactic behaviors are a little different. Lee (2010b) discussed how parasitic gap constructions in these two languages are different and provided Combinatory Categorial Grammar (CCG) analyses for the constructions. The operation functional substitution plays an important role in the CCG analysis of the construction. The goal of this paper is to provide computational implementation based on Korean Type-inherited Combinatory Categorial Grammar (TCCG) system (Lee, 2010a), which is a combination of Steedman’s CCG and the Linguistic Knowledge Building (LKB) system. Two types of output data will be provided as outputs of the implementation. One is the syntactic parse tree, and the other is the semantic representation. In the parse trees, category combinatorics is encoded. For the semantic representations, Minimal Recursion Semantics (MRS) is adopted, and all the semantic relations are represented in the MRS structure.
This paper aims to clarify the structure of Korean Afterthought Constructions and the identity of the gap in the construction. The main points can be summarized as follows. First, the syntactic head Ω hosts afterthought element. Second, Ω can occur in CP cycle and some expressions having independent function such as presentation constructions. Third, the gap of the construction is copy, which means that the afterthought construction is a kind of movement phenomena. Finally, the structure in which afterthought elements adjoin to Ω head is immune from the right roof condition which regulates a rightward movement.
This study examines the acquisition order and pattern of Korean particles in the interlanguage of migrant workers who were learning Korean as L2 in naturalistic settings with little exposure to formal instruction. Data collected from 48 Chinese and Indonesian workers through semi-structured interviews were analyzed, and the observed pattern was compared with that of instructed L2 learners reported in Hwang (2002). The results are the following: 1) A strong affinity was shown between the rank order of the particles in the workers' data and the frequency of particles in a native corpus presented in Se and Gu (2005), attesting the crucial role input plays in L2 acquisition. 2) The acquisition pattern of the workers was both similar and different from that of the instructed learners, the difference resulting from 'transfer of training'. 3) L1 influence was evidenced in the fact that the Japanese L1 learners passed through the developmental sequence faster than the other L2 groups.
Stationary circumstances are systematically and extensively conceptualized as moving with linguistic expressions used to refer to actual motion. This is called subjective or fictive motion in the literature. Research has been done on subjective/fictive motion expressions but most of them have focused on descriptions of different types of fictive motion. The purpose of this paper is to provide a unified account of conceptualization of different types of fictive motion in terms of Figure and Ground organization. In this study, three representative types of fictive motion are considered : coextensiveness, relative motion, and change of state.
As communication is the process to share information by using a language, it is studied in terms of langue, which is a pre-used language, and parole, which is a post-used language. Information shared in communicating, then, implies the content represented by a language sign, and the content is cleared in the context which a language sign is used. As translation is to change the parole, or a written language, which is used to communicate, into the parole of another language, written styles translated are graded to the degree that they are formally correspondent and communicatively equivalent between a source language and a target language. If source language and target language are not the same languages, styles translated must be different from each other formally and semantically, and target language can not but be substituted from source language in accordance with context and function. And the worse correspondent and equivalent between source language and target language, the less understood: The misunderstood is a wrong translation. Then, there is no right translation, but wrong one.
Incheol Choi. 2011. English Causative Alternation and its acquisition by Korean learners. Studies in Modern Grammar 64, 183-210. This paper, building on the result of the corpus study in Choi (2010), reveals that Koran learners rarely overgeneralize the English causative alternation rule and it is mainly due to the lexical conservatism in the sense of Baker (1979). In addition, this paper suggests that Korean learners' acquisition process of the phenomenon is influenced by markedness relation coming from the universal semantic properties and Korean verbal morphological system. To support these conclusions, a grammaticality judgement test and a two-alternative forced choice test were carried out.